id_tn_l3/1sa/06/20.md

7 lines
998 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Siapakah yang tahan berdiri di hadapan TUHAN, Allah yang kudus ini?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan makna yang ke-1) ini merupakan pertanyaan retorik untuk menunjukkan ketakutan orang-orang kepada Tuhan. Terjemahan lain: " Tidak ada yang berani melawan Tuhan karena dia sangat suci!" atau ke-2) ini untuk menanyakan informasi. Frasa "berdiri di hadapan" mengacu pada imam yang melayani Allah. Ini menyiaratkan orang-orang mencari imam yang diijinkan Allah menangani Tabut itu. Terjemahan lain: " adakah imam yang melayani Allah di antara kita, dan dapat memegang Tabut ini? (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kepada siapakah Ia akan pergi meninggalkan kita?"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menanyakan informasi. Orang-orang menyiaratkan ingin Allah dan Tabut itu berpindah ke tempat lain agar mereka tidak dihukum karnanya lagi. Terjemahan lain: "Ke mana kami bisa mengirim Tabut ini agar Tuhan tidak menghukum kami lagi?" (Lihat:  [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])