Tom Warren
d0264f4645
Odd changes
2016-09-06 09:25:06 -04:00
Henry Whitney
7ea0abb32a
Psa 72: 16
...
"In the earth on the mountaintops" didn’t make sense. Re-divided to
four clauses to match ESV, NIV, NET.
2016-09-05 15:04:23 -04:00
Tom Warren
f49f805ca3
Vs 12
2016-09-04 09:02:38 -04:00
Tom Warren
f41c786407
edit
2016-09-04 08:58:57 -04:00
Tom Warren
a7c23db387
4:12 rework
2016-09-04 08:52:03 -04:00
Henry Whitney
a612f8112b
Ps 72:15, 17
...
Immediate precedent is "the king’s son," who may or may not be "the
king."
2016-09-03 18:26:23 -04:00
Henry Whitney
ad067c24bb
Psa 71:23
...
de-UDB’d
2016-09-03 17:37:57 -04:00
Tom Warren
263f16561d
it and its
2016-09-02 19:35:28 -04:00
Tom Warren
5d26d77c84
fix past to present continuous
2016-09-02 19:07:21 -04:00
Tom Warren
287efea7c2
assorted fixes
2016-09-02 19:07:21 -04:00
pohlig
5933bcfe8f
Update 060.usfm
2016-09-02 18:37:31 -04:00
pohlig
b67baabac6
Update 018.usfm
2016-09-02 17:44:37 -04:00
pohlig
c128d4f1b4
Update 018.usfm
2016-09-02 17:40:42 -04:00
Hanker10
e07c13e30c
Update 40.usfm
2016-09-02 17:17:47 -04:00
Hanker10
05bc82096c
Ezekiel 40:7-36 change "niches" to "guard chambers
...
Ezekiel 40:7-36 change "niches" to "guard chambers" for better connotation of a room of that size
2016-09-02 17:16:00 -04:00
Hanker10
9beee85c3a
Ezekiel 36:35 change wording
...
Ezekiel 36:35 change wording to comply with the Hebrew.
2016-09-02 16:53:50 -04:00
Hanker10
78588695c0
Ezekiel 36:31 change wording
...
Ezekiel 36:31 change wording to comply with 6:9 and the recurring phrase "show loathing on your face" which is very close to the Hebrew wording, graphically representing self-hatred and embarrassment.
2016-09-02 16:44:41 -04:00
pohlig
1a96dfdbef
Update 38.usfm
2016-09-02 16:36:41 -04:00
pohlig
cfb7b832b4
Update 42.usfm
2016-09-02 15:54:48 -04:00
pohlig
3326e8c8d1
Update 36.usfm
2016-09-02 15:43:25 -04:00
pohlig
71ac36ff51
Update 36.usfm
2016-09-02 15:34:15 -04:00
Henry Whitney
8b979fe859
Psa 7:16
...
Alternative meanings more easily explained in notes if "more literal"
form followed here.
2016-09-02 15:29:55 -04:00
pohlig
d49aaa92e6
Update 36.usfm
2016-09-02 15:27:28 -04:00
pohlig
9d3108bed1
Update 30.usfm
2016-09-02 15:04:49 -04:00
pohlig
654c271206
Update 17.usfm
2016-09-02 14:21:17 -04:00
Henry Whitney
b919f4badb
Psa 71:13
...
Consume has a component of eating that is metaphorical at best here.
Destroy is clearer.
2016-09-02 14:09:06 -04:00
pohlig
157e1785d1
Update 17.usfm
2016-09-02 14:07:55 -04:00
pohlig
e95c65e9f8
Update 17.usfm
2016-09-02 14:06:56 -04:00
pohlig
ffc866778a
Update 17.usfm
2016-09-02 14:02:12 -04:00
pohlig
6e7b6c11e6
Update 15.usfm
2016-09-02 13:29:58 -04:00
Henry Whitney
5e46e9c266
Psa 71:8
...
ULB was easily misread.
2016-09-02 13:08:50 -04:00
Hanker10
15a64b417a
Ezekiel 32:27 change rhetorical question
...
Ezekiel 32:27 change rhetorical question so negative to follow suggestions in the discussion, fit the context meaning better and comply with most translations consulted.
2016-09-02 12:56:04 -04:00
pohlig
91d5687109
Update 15.usfm
2016-09-02 12:45:58 -04:00
pohlig
c49c01dc97
Update 14.usfm
2016-09-02 12:44:02 -04:00
pohlig
109fbdf911
Update 14.usfm
2016-09-02 12:41:47 -04:00
pohlig
2e7e09f375
Update 15.usfm
2016-09-02 12:39:49 -04:00
pohlig
89ceae7c7b
Update 07.usfm
2016-09-02 11:10:47 -04:00
pohlig
4fdfb7fb6b
Update 12.usfm
2016-09-02 11:07:28 -04:00
pohlig
2b59849a0f
Update 12.usfm
2016-09-02 10:55:58 -04:00
pohlig
5f442038bd
Update 12.usfm
2016-09-02 10:54:41 -04:00
pohlig
0a46d0330d
Update 12.usfm
2016-09-02 10:47:29 -04:00
pohlig
1c1ac4285f
Update 12.usfm
2016-09-02 10:25:50 -04:00
pohlig
f3fe794345
Update 11.usfm
2016-09-01 15:39:09 -04:00
Tom Warren
8889c38daa
Fiddling
2016-09-01 15:33:44 -04:00
pohlig
7fc40dc978
Update 08.usfm
2016-09-01 15:21:53 -04:00
pohlig
f1c16490a5
Update 08.usfm
2016-09-01 15:20:55 -04:00
aaronfenlason
6040f828ab
"disquieted" to "worried" to match 42:5 & 11
2016-09-01 13:57:40 -05:00
Tom Warren
9e7313cfd2
Correcting
2016-09-01 14:53:11 -04:00
pohlig
e4e9f417a3
Update 08.usfm
2016-09-01 14:49:17 -04:00
Tom Warren
65d1079e84
Consistency
...
following the majority of translations
2016-09-01 14:35:31 -04:00