Tom Warren
6a87fd9bd8
Rework
...
vs 4
2016-05-21 15:11:40 -04:00
Henry Whitney
a7f97f41f3
v. 4 corrected my correction of the correction
...
:-(
2016-05-21 17:11:51 +01:00
Henry Whitney
3af76bbfe5
v. 4 corrected correction
...
:-)
2016-05-21 16:54:31 +01:00
Tom Warren
054d268c4e
Vs 4
...
Clean up
2016-05-20 08:08:16 -04:00
Tom Warren
3ac0ef2c82
Vss 22-23
...
Shortened sentences for pithiness.
2016-05-20 08:05:52 -04:00
Tom Warren
0d14a62fcf
Vs 14
...
The placement of the Exclamation point, this follows the majority of modern translation. More an appeal to pay attention, rather than pointing the the imminent return of Christ.
2016-05-19 12:02:40 -04:00
Tom Warren
3160393199
Vs 18
...
relative clause with no comma (don't want to restrict who the mockers are).
2016-05-19 11:58:26 -04:00
BramvandenHeuvel
c354a1bdca
V25 savior
2016-05-18 12:43:31 -04:00
Tom Warren
7770ed99e9
Update 01.usfm
2016-05-18 08:55:12 -04:00
Tom Warren
a29eaa0777
Update 01.usfm
2016-05-18 08:51:52 -04:00
Tom Warren
26b5da9b03
Update 01.usfm
2016-05-18 08:49:48 -04:00
Tom Warren
b3b0b0c684
Update 01.usfm
2016-05-18 08:34:37 -04:00
Tom Warren
0aed66eab5
Reworked
2016-05-18 08:18:10 -04:00
Tom Warren
75fcdcaa1e
Rendering saints.
...
The suggestion was that it should be "believers" but that crosses over to fidere, and the like.
It is difficult and requires explanation, but "saints" seems close to Greek and best.
2016-05-18 07:22:08 -04:00
Henry Whitney
b138f1fe60
Spurious spaces
2016-05-18 04:59:46 +01:00
BramvandenHeuvel
3722eff68b
V3 believers
2016-05-03 13:00:05 -04:00
Richard Mahn
730a56d999
Initial commit from Etherpad
2016-04-01 21:07:38 +00:00