forked from WycliffeAssociates/en_ulb
From work on PDF 1 Thessalonians
This commit is contained in:
parent
ff181f9591
commit
bc8204cc0f
24
53-1TH.usfm
24
53-1TH.usfm
|
@ -14,26 +14,26 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 2 We always give thanks to God for all of you as we mention you continually in our prayers.
|
\v 2 We always give thanks to God for all of you as we mention you continually in our prayers.
|
||||||
\v 3 We remember before our God and Father your work of faith, labor of love, and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
|
\v 3 We remember before our God and Father your work of faith, labor of love, and patient endurance of hope in our Lord Jesus Christ.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 Brothers loved by God, we know he has chosen you,
|
\v 4 Brothers loved by God, we know he has chosen you,
|
||||||
\v 5 because our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in much assurance. In the same way, you also know what kind of men we were among you for your sake.
|
\v 5 because our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in much assurance. In the same way, you also know what kind of men we were among you for your sake.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 You became imitators of us and of the Lord, when you received the word in much hardship with joy from the Holy Spirit.
|
\v 6 You became imitators of us and of the Lord, when you received the word in much tribulation with joy from the Holy Spirit.
|
||||||
\v 7 As a result, you became an example to all in Macedonia and Achaia who believe.
|
\v 7 As a result, you became an example to all in Macedonia and Achaia who believe.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 8 For from you the word of the Lord has rung out, and not only in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out everywhere. Therefore we do not need to say anything about it.
|
\v 8 For from you the word of the Lord has rung out, and not only in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out everywhere. Therefore we do not need to say anything about it.
|
||||||
\v 9 For they themselves report concerning us what kind of reception we had among you, and how you turned to God from the idols to serve the living and true God,
|
\v 9 For they themselves report concerning us what kind of reception we had among you, and how you turned to God from the idols to serve the living and true God,
|
||||||
\v 10 and that you are waiting for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who frees us from the wrath to come.
|
\v 10 and that you are waiting for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who rescues us from the wrath to come.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 2
|
\c 2
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 For you yourselves know, brothers, that our coming to you was not useless.
|
\v 1 For you yourselves know, brothers, that our coming to you was not useless.
|
||||||
\v 2 You know that we previously suffered and were shamefully treated at Philippi. We were bold in our God to speak to you the gospel of God in much struggling.
|
\v 2 Rather, as you know, though we previously suffered and were shamefully treated at Philippi, we were bold in our God to speak to you the gospel of God in much struggling.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 For our exhortation was not from error, nor from impurity, nor from deceit.
|
\v 3 For our exhortation was not from error, nor from impurity, nor from deceit.
|
||||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
||||||
\v 7 Instead, we were as gentle among you as a mother comforting her own children.
|
\v 7 Instead, we were as gentle among you as a mother comforting her own children.
|
||||||
\f + \ft Some important and ancient Greek copies read, \fqa Instead, we were like babies among you, as when a mother comforts her own children \fqa* . \f*
|
\f + \ft Some important and ancient Greek copies read, \fqa Instead, we were like babies among you, as when a mother comforts her own children \fqa* . \f*
|
||||||
\v 8 In this way we had affection for you. We were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives. For you had become very dear to us.
|
\v 8 In this way we had affection for you. We were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives. For you had become very dear to us.
|
||||||
\v 9 For you remember, brothers, our labor and toil. Night and day we were working so that we might not weigh down any of you as we preached to you the gospel of God.
|
\v 9 For you remember, brothers, our labor and toil. Night and day we were working so that we might not be a burden to any of you as we preached to you the gospel of God.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 10 You are witnesses, and God also, how holy, righteous, and blameless was our behavior toward you who believe.
|
\v 10 You are witnesses, and God also, how holy, righteous, and blameless was our behavior toward you who believe.
|
||||||
|
@ -76,11 +76,11 @@
|
||||||
\v 1 Therefore, when we could no longer bear it, we thought it was good to be left behind at Athens alone.
|
\v 1 Therefore, when we could no longer bear it, we thought it was good to be left behind at Athens alone.
|
||||||
\v 2 We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen and comfort you regarding your faith,
|
\v 2 We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen and comfort you regarding your faith,
|
||||||
\f + \ft Some important and ancient Greek copies read, \fqa We sent Timothy, our brother and God's servant in the gospel of Christ \fqa* . \f*
|
\f + \ft Some important and ancient Greek copies read, \fqa We sent Timothy, our brother and God's servant in the gospel of Christ \fqa* . \f*
|
||||||
\v 3 so that no one would be shaken by these sufferings. For you yourselves know that for this we have been appointed.
|
\v 3 so that no one would be shaken by these tribulations. For you yourselves know that for this we have been appointed.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 Truly, when we were with you, we told you in advance that we were about to suffer affliction, and it happened just so, as you know.
|
\v 4 Truly, when we were with you, we told you in advance that we were about to suffer affliction, and it happened just so, as you know.
|
||||||
\v 5 For this reason, when I could no longer stand it, I sent that I might know about your faith. Perhaps the tempter had somehow tempted you, and our labor was in vain.
|
\v 5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent that I might know about your faith. Perhaps the tempter had somehow tempted you, and our labor was in vain.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 But Timothy came to us from you and brought us the good news of your faith and love. He told us that you always have good memories of us, and that you long to see us just as we also long to see you.
|
\v 6 But Timothy came to us from you and brought us the good news of your faith and love. He told us that you always have good memories of us, and that you long to see us just as we also long to see you.
|
||||||
|
@ -100,7 +100,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 4
|
\c 4
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Finally, brothers, we encourage and exhort you in the Lord Jesus. As you received instructions from us about how you must walk and please God, also in this way walk, so that you do so even more.
|
\v 1 Finally, brothers, we earnestly appeal to you and exhort you in the Lord Jesus. As you received instructions from us about how you must walk and please God, also in this way walk, so that you do so even more.
|
||||||
\v 2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
|
\v 2 For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -117,7 +117,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 9 Regarding brotherly love, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
|
\v 9 Regarding brotherly love, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
|
||||||
\v 10 Indeed, you do this for all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, to do this even more.
|
\v 10 Indeed, you do this for all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, to do this even more.
|
||||||
\v 11 We also exhort you to aspire to live quietly, take care of your own responsibilities, and work with your hands, just as we commanded you,
|
\v 11 We also exhort you to aspire to live quietly, take care of your own responsibilities, and labor with your hands, just as we commanded you,
|
||||||
\v 12 so that you may walk properly before outsiders and not be in any need.
|
\v 12 so that you may walk properly before outsiders and not be in any need.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -152,9 +152,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 12 We ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
|
\v 12 We earnestly appeal to you, brothers, to acknowledge those who labor among you and who are over you in the Lord and who admonish you.
|
||||||
\v 13 We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
|
\v 13 We also ask you to regard them highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
|
||||||
\v 14 We exhort you, brothers: Warn the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
|
\v 14 We exhort you, brothers: Admonish the disorderly, encourage the discouraged, help the weak, and be patient toward all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
|
\v 15 See that no one pays back evil for evil to anyone. Instead, pursue what is good for one another and for all.
|
||||||
|
@ -170,7 +170,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 23 May the God of peace make you completely holy. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
|
\v 23 May the God of peace sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
|
||||||
\v 24 Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
|
\v 24 Faithful is he who calls you, the one who will also do it.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue