30 lines
1.6 KiB
Plaintext
30 lines
1.6 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "É pouca coisa ter-nos tirado de uma terra... para nos matar no deserto?",
|
|
"body": "Datã e Abirão usaram esta pergunta para repreender Moisés, isso pode ser dito como uma declaração. T.A.: \"Você se comporta como se isso fosse pouca coisa para você para nos tirar... então podemos morrer no deserto\". (Veja: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "É pouca coisa",
|
|
"body": "\"Não suficiente\"; ou não importante\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Uma terra que flui leite e mel",
|
|
"body": "Eles estavam falando sobre a terra ser boa para os animais e plantas como se leite e mel desses animais e plantas fluíssem da terra. Veja como foi traduzido isso em 14:6. T.A.: \"Essa é excelente para criar gado e plantar\"; ou \"uma terra muito fértil\". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Como herança",
|
|
"body": "Eles falaram do que Deus lhes daria para serem deles para sempre, como se fosse uma herança. (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Agora quer nos cegar com promessas vazias?",
|
|
"body": "O povo usou essa pergunta para acusar Moisés. Isso pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: \"Agora você quer nos cegar com promessas vazias\". (See: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Nos cegar",
|
|
"body": "Enganando o povo é dito como os fazendo cego. T.A.: \"Nos enganando\". (See: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Com promessas vazias",
|
|
"body": "Eles falavam das promessas que não eram mantidas como se fossem recipientes vazios. T.A.: \"com promessas que você não irá manter\"; ou \"sobre prometer fazer coisas que você não faria\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |