pt-br_num_tn/30/08.txt

18 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "o voto que ela tiver feito... a fala precipitada dos seus lábios",
"body": "\"o voto que ela fez... que é a fala precipitada dos seus lábios\". Essas duas frases se referem a mesma coisa. A segunda frase descreve o voto que a mulher fez. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "a fala precipitada dos seus lábios ",
"body": "A frase \"a conversa precipitada\" se refere a promessa precipitada que ela fez. Aqui \"seus lábios\" significa a própria mulher. Ela é referida como \"seus lábios\" porque os lábios estão relacionados com o que ela diz. T.A.: \"as coisas precipitadas que ela disse\" ou \"sua promessa precipitada\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "pela qual ela se obrigou",
"body": "Aqui Moisés fala sobre como uma mulher se comprometeu a cumprir uma promessa como se sua promessa fosse um objeto físico que ela havia vinculado ao seu corpo. T.A.: \"que ela se comprometeu a cumprir\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Yahweh a liberará",
"body": "Aqui Moisés fala sobre Yahweh perdoando a mulher por não cumprir seu voto como se Ele estivesse liberando ela de algo que a prendia. O significado completo dessa declaração pode ser esclarecido. T.A.: \"Yahweh a perdoará\" ou \"Yahweh a perdoará por não cumprir seu voto\". (Veja: figs_metaphor and figs_explicit)"
}
]