34 lines
1.6 KiB
Plaintext
34 lines
1.6 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Conexão com o Texto:",
|
|
"body": "Yahweh continua a falar com Arão."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "les são uma oferta dada a vós",
|
|
"body": "Yahweh designando os Levitas para ajudarem Arão a falar como se eles fossem um presente que Yahweh estivesse dando a Arão. T.A.: \"Eles são como um presente para você\". (Veja: figs metaphor)."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Para Mim (Yahweh)",
|
|
"body": "Aqui \"dado\" para Deus representa um serie à parte para servir a Deus. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"o qual eu separei para mim\" ou \"e Eu separei para mim\". (Veja figs metonymy e figs activepassive). "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "somente tu e teus filhos",
|
|
"body": "Aqui \"tu\" e \"teus\"estão no singular e se refere a Arão. Outras ocorrências de \"você\" e \"seus\" são plurais e se referem a Arão e seus filhos.(Veja: figs you)."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "exercereis o sacerdócio",
|
|
"body": "\"faça o trabalho dos sacerdotes\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "tudo que há por dentro da cortina",
|
|
"body": "Estar dentro da cortina representa estar dentro do quarto atrás da cortina. T.A.: \"tudo no quarto atrás da cortina\". (Veja: figs metonymy)."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "qualquer estrangeiro que se aproximar deverá morrer",
|
|
"body": "Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Qualquer estrangeiro que se aproximar deve morrer\" ou \"Voce deve fazer morrer qualquer estrangeiro que se aproximar\". (Veja: figs activepassive)."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "que se aproximar",
|
|
"body": "Que eles não deveriam se aproximar pode ser dito de maneira clara.T.A.: \"que se aproximar das coisas sagradas\". (Veja: figs explicit)"
|
|
}
|
|
] |