pt-br_num_tn/11/11.txt

26 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informacoes Gerais:",
"body": "Moisés queixa-se a Yahweh usando várias perguntas retóricas. (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": " \"Por que Tu trataste tão mal o teu servo? Porque Tu não estais satisfeito comigo? ",
"body": "Moisés usou essas perguntas para reclamar sobre como Deus estava tratando-o. Eles podem ser expressos como declarações. T.A.: \"Você não deve tratar, seu servo, tão mal. Você não deveria estar com raiva de mim\" ou \"Eu, seu servo, não fiz nada de errado para você me tratar tão mal.\" (Veja:figs_rquestion)"
},
{
"title": "Tu me fizeste carregar a carga dessas pessoas.",
"body": "Moisés reclama e fala de liderar o povo e provê-lo como se ele estivesse carregando uma carga pesada. T.A.: \"Você me faz responsável por todas essas pessoas, mas é muito difícil para mim\". (Veja:figs_metaphor)"
},
{
"title": "Por acaso eu dei à luz a todas estas pessoas? Eu as concebi para dizeres a mim",
"body": "Moisés usou essas perguntas para fazer com que Deus pensasse no fato de que Moisés não era seu pai. T.A.: \"Eu não sou o pai de todas essas pessoas. Portanto, não é justo que você me diga\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Carrega-as no peito como a ama carrega seu bebê",
"body": "Isso significa que Moisés é responsável pelas pessoas que não podem cuidar de si mesmas, como um pai deve cuidar de uma criança. (Veja:figs_simile)"
},
{
"title": "Devo eu carregá-las...dar a teus ?",
"body": "Esta questão retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: \"Você não deve esperar que eu os carregue ... para dar a eles\" ou \"Eu não posso carregá-los ... para dar a eles\". (Veja:figs_rquestion)"
}
]