34 lines
1.8 KiB
Plaintext
34 lines
1.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "no primeiro mês ",
|
|
"body": "\"no primeiro mês\". Este é o primeiro mês do calendário Hebreu. Isso marca quando Deus trouxe o povo de Israel para fora do Egito. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "do segundo ano",
|
|
"body": "\"o 2º ano\" ou \"ano 2\". (Veja: translate_ordinal)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "depois que eles saíram da terra do Egito",
|
|
"body": "Aqui \"eles\" se refere ao povo de Israel. A expressão \"sairam\" significa deixaram. Tradução Alternativa (T.A.): \"depois que eles deixaram a terra do Egito\". (Veja: figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Deixa o povo ... no tempo determinado do ano",
|
|
"body": "A palavra \"determinado\" significa \"previamente definido\". Isso significa que é quando o observam todo ano. T.A.: \"Deixa o povo ... no tempo do ano que eles atualmente observam\". (Veja: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "No décimo quarto dia ... no tempo determinado do ano",
|
|
"body": "Isto é o tempo definido do ano que eles celebram a Páscoa. O significado completo desta afirmação pode ser esclarecido. T.A.: \"No décimo quarto dia ... e observá-lo, pois este é o tempo que vocês celebram todos os anos\". (Veja: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "No décimo quarto dia ",
|
|
"body": "\"no 14º dia\". (Veja: translate_ordinal)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "seguireis todos os estatutos e obedecereis a todos os decretos",
|
|
"body": "Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa e estão combinadas para enfatizar que eles necessitam obedecer as ordens. (Veja: figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " Vós a guardareis",
|
|
"body": "Aqui a frase \"guardareis\" é uma expressão idiomática que significa observá-la. T.A.: \"Você deve observá-la\" ou \"Você deve celebrá-la\". (Veja: figs_idiom)"
|
|
}
|
|
] |