pt-br_num_tn/18/19.txt

30 lines
1.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "Conexão como Texto:",
"body": "Deus continua falando para Arão."
},
{
"title": "darei a ti",
"body": "Deus fala como se Ele já tivesse feito isso porque esta é uma decisão que Ele já havia feito. T.A.: \"Eu dou a você\"."
},
{
"title": "como herança perpétua",
"body": "Uma herança é uma porção de alguma coisa que alguem recebe. T.A.: \"como a porção que você receberá continuamente\". "
},
{
"title": "uma aliança perpétua de sal... uma aliança estabelecida para sempre",
"body": "As duas frases referem-se à mesma coisa. Juntas enfatizamque o acordo durará para sempre. T.A.: \"um acordopara sempre\". (Veja: figs parallelism)."
},
{
"title": "uma aliança perpétua de sal",
"body": "\"um acordo feito com sal. \"O sal representa a permanência e era usado nas ofertas e acordos de refeições. T.A.: \"um acordo permanente\".(Veja: translate symaction). "
},
{
"title": "Tu não terás herança na terra do povo",
"body": "Deus fala da terra que o outro povo possuirá como se ele o herdasse. T.A.: \"Você não receberá nenhuma das terras que os Israelitas possuirão\". (Veja: figs metaphor.)"
},
{
"title": "Eu sou tua porção e herança",
"body": "Deus fala da grande honra que Arão e seus descendentes terão ao servi-Lo como sacerdotes, como se Deus fosse algo que eles herdariam. AT: \"Em vez disso, Eu Sou o que você terá\" ou \"Em vez disso, Eu vou permitir que você Me sirva e Eu vou fornecer para você através desse serviço\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]