15 lines
863 B
Markdown
15 lines
863 B
Markdown
|
# É assim que recompensas Yahweh, povo... ?
|
|||
|
|
|||
|
Moisés usa uma pergunta para repreender o povo. T.A.: "Deverias dar a Yahweh o louvor devido, povo...". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# povo tolo e insensato
|
|||
|
|
|||
|
As palavras "tolo" e "insensato" significam a mesma coisa e enfatizam o quão tolo e insensato é o povo por desobedecer Yahweh. T.A.: "Povo extremamente tolo". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# Teu pai... te criou... te fez e te estabeleceu
|
|||
|
|
|||
|
Moisés fala aos Israelitas como se eles fossem um só homem, então as palavras "teu" e "te" aqui são singulares.
|
|||
|
|
|||
|
# Naõ é Ele teu pai, que te criou?
|
|||
|
|
|||
|
Moisés usa uma pergunta para repreender o povo. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Yahweh é seu pai e aquele que te criou". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|