15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Para que, quando levantardes os vossos olhos ... e vendo ... não sejais levados a... Yahweh, vosso Deus
|
|||
|
|
|||
|
Os verbos "levantar" e a locução verbal "ser levado" estão regidos pelo pronome "vós" (segunda pessoa do plural). O verbo "ver" está em uma forma nominal do verbo chamada gerúndio, que indica uma ação contínua. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Não sejais levados a vos prostrardes
|
|||
|
|
|||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não deixeis que ninguém vos faça quererdes vos prostrar" ou "Não vos permitais adorar". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# todo o exército celestial
|
|||
|
|
|||
|
"tudo o que vós podeis ver nos céus". Essa é uma outra forma de referir-se ao sol, lua e estrelas.
|
|||
|
|
|||
|
# vosso Deus tem dado e compartilhado com todos os povos
|
|||
|
|
|||
|
Essa é uma forma de dizer. Moisés fala das estrelas como se elas fossem pequenos objetos, como comida que Yahweh estava dividindo e dando aos povos. T.A.: "que Yahweh vosso Deus colocou lá para ajudar todos os povos". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|