pt-br_tn/zec/09/01.md

934 B

Esta é a palavra do Senhor, declarada

Tradução Alternativa (T.A.): "Essa é a mensagem de Yahweh sobre".

a terra de Hadraque e Damasco

T.A.: "o povo da terra de Hadraque e da cidade de Damasco". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Pois o olho do Senhor está sobre toda a humanidade

T.A.: "Pois o Senhor está observando cada um". Porém, muitas versões modernas traduzem essa passagem como "os olhos da humanidade e de todas as tribos de Israel estão no Senhor".

Hamate

T.A.: "o povo da terra de Hamate". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tiro e Sidom

T.A.: "o povo de Tiro e de Sidom". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

embora sejam muito sábios

Zacarias provavelmente não quis dizer que o povo de Hamate era sábio. T.A.: "embora pensem que são muito sábios". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)