pt-br_tn/rev/20/09.md

991 B

Eles subiram

"O exército de Satanás foi"

Amada cidade

Isto se refere à Jerusalém.

O fogo desceu do céu e as devorou

Aqui João fala do fogo como se ele estivesse vivo. T.A.: "Deus mandou fogo do céu para queimá-los". (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

O diabo, que os enganava, foi lançado

Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus jogou o diabo, que os enganava" ou "O anjo de Deus jogou o diabo, dos quais enganou a muitos".

no lago de fogo e enxofre

"o lago que queima com fogo e enxofre" (UDB) ou "lugar cheio de fogo que queima com fogo e enxofre". Veja como foi traduzido em 19:19.

onde a besta e o falso profeta foram lançados

Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Onde Ele também jogou a besta e os falsos profetas". (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Eles serão atormentados

Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus os atormentará". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)