pt-br_tn/2ki/10/04.md

1.2 KiB

Todavia, eles ficaram aterrorizados

"Então eles ficaram com muito medo".

dois reis

"dois reis, Jorão e Acazias".

não puderam resistir diante de Jeú

Aqui "resistir" significa ser capaz de aguentar problemas. T.A.: "não puderam se manter contra Jeú" ou "não puderam resistir a Jeú".

Então, como podemos resistir?

Os descendentes estavam usando essa pergunta retórica para implicar que eles não poderiam se manter contra Jeú. T.A: "Também não podemos ficar contra ele!" Ou "Também não podemos resistir a ele!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

o homem que governava a cidade

"o prefeito da cidade". (UDB) Aqui "governar" algo significa ter autoridade e responsabilidade sobre isso. T.A.: "o homem que estava encaregado da cidade".

os tutores dos filhos

Isso se refere as pessoas que criaram os filhos do rei. T.A.: "eles que cuidaram dos filhos do rei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Faz o que é bom aos teus olhos

Aqui os "olhos" de Jeú se refere a sua "visão". Sua "visão" se refere ao que ele pensa. T.A.: "Faça o que é bom aos seus olhos" ou " Faça tudo o quanto você achar melhor". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)