1.2 KiB
Todavia, eles ficaram aterrorizados
"Então eles ficaram com muito medo".
dois reis
"dois reis, Jorão e Acazias".
não puderam resistir diante de Jeú
Aqui "resistir" significa ser capaz de aguentar problemas. T.A.: "não puderam se manter contra Jeú" ou "não puderam resistir a Jeú".
Então, como podemos resistir?
Os descendentes estavam usando essa pergunta retórica para implicar que eles não poderiam se manter contra Jeú. T.A: "Também não podemos ficar contra ele!" Ou "Também não podemos resistir a ele!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
o homem que governava a cidade
"o prefeito da cidade". (UDB) Aqui "governar" algo significa ter autoridade e responsabilidade sobre isso. T.A.: "o homem que estava encaregado da cidade".
os tutores dos filhos
Isso se refere as pessoas que criaram os filhos do rei. T.A.: "eles que cuidaram dos filhos do rei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Faz o que é bom aos teus olhos
Aqui os "olhos" de Jeú se refere a sua "visão". Sua "visão" se refere ao que ele pensa. T.A.: "Faça o que é bom aos seus olhos" ou " Faça tudo o quanto você achar melhor". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)