# Ele... Seu... Nele Aqui todas essas palavras se referem a Deus. # formidáveis "incríveis". # os filhos dos homens "humanidade". # Ele tornou o mar em terra seca; Seu povo passou a pé pelo rio Isso se refere à travessia do mar Vermelho e do rio Jordão. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]|Assumed Knowledge e Implicit Information) # Seu povo A palavra "povo" se refere ao povo de Deus, os israelitas. # nos regozijamos A palavra "nos" se refere aos israelitas, seus ancestrais, Davi, e o povo para quem ele está falando". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]|Inclusive "We") # Seus olhos observam A frase "seus olhos" se refere ao próprio Deus. T.A.: "Ele vê". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]|Synecdoche) # que os rebeldes não exaltem a si mesmos "que as pessoas rebeldes não exaltem a si mesmas" ou "que os rebeldes não sejam orgulhosos". # Interlúdio Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])