# deu-lhe Hebrom como herança Hebrom é colocada como se fosse uma herança que Calebe recebeu como posse permanente. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # até o dia de hoje Isso se refere à época a qual o autor escreveu este livro. # ele seguiu fielmente a Yahweh Ser fiel à Yahweh é colocado como se estivesse seguindo completamente Yahweh. T.A.: "ele permaneceu fiel à Yahweh". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Quiriate-Arba Esse é o nome de um lugar. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # E a terra descansou da guerra O povo não lutando mais guerras é colocado como se a terra fosse uma pessoa que descansa da guerra. Veja como foi traduzido em 11:23. T.A.: "então o povo não lutou mais guerras na terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])