forked from WA-Catalog/pt-br_tn
16 lines
827 B
Markdown
16 lines
827 B
Markdown
|
# Alegra-te, ó Israel, em teu Criador
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados são: 1) "Alegra-te porque Ele te criou" ou 2) "Alegra-te porque Aquele que te criou é bom".
|
||
|
|
||
|
# regozijai-vos, filhos de Sião, em vosso Rei
|
||
|
|
||
|
As palavras "vosso Rei" são como uma referência a Deus. Possíveis significados são: 1) "regozijai-vos porque Ele é vosso Rei" ou 2) "regozijai-vos porque vosso Rei é bom".
|
||
|
|
||
|
# Adorai Seu nome
|
||
|
|
||
|
A palavra "nome" é uma metonímia para o próprio Yahweh. Tradução Alternativa (T.A.): "Adorai-O" ou "Digam às pessoas quão grande Ele é". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# tamborim
|
||
|
|
||
|
Um instrumento musical com uma cabeça como um tambor que pode ser batida e com peças de metal dos lados que fazem barulho quando o instrumento é balançado. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|