Psa 144:10 #1086

Closed
opened 2022-03-11 20:32:10 +00:00 by SusanQuigley · 5 comments
Owner

From ULB Audio Team

Psa 144:10
who "give" salvation
Possible ULB change--Give is a different tense than rescued-

From ULB Audio Team Psa 144:10 who "give" salvation Possible ULB change--Give is a different tense than rescued-
Owner

Looks like both verbs should be present tense.

\v 10 who gives salvation to kings,
\q2 who rescues David your servant from an evil sword.

Looks like both verbs should be present tense. \v 10 who **gives** salvation to kings, \q2 who **rescues** David your servant from an evil sword.
Author
Owner

\q
\v 9 I will sing a new song to you, God;
\q2 on a lute of ten strings I will sing praises to you,
\q
\v 10 who give salvation to kings,
\q2 who rescued David your servant from an evil sword.

Since the the relative clauses modify "you", should the verbs agree with "you"?
you who give... you who rescue

Compare the construction with these:
"he who gives" versus "they who give"

\q \v 9 I will sing a new song to you, God; \q2 on a lute of ten strings I will sing praises to you, \q \v 10 who give salvation to kings, \q2 who rescued David your servant from an evil sword. Since the the relative clauses modify "you", should the verbs agree with "you"? you who give... you who rescue Compare the construction with these: "he who gives" versus "they who give"
Owner

ESV
I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.

NASB
God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.

To me "give" sounds strange

ESV I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play **to you**, **who gives** victory to kings, who **rescues** David his servant from the cruel sword. NASB God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises **to You**, **Who gives** salvation to kings, Who **rescues** His servant David from the evil sword. To me "give" sounds strange
Author
Owner

That's fine. I think "give" sounds strange because a relative clause usually follows a noun or a third person pronoun. When it follows I, we, or you, I think we get thrown off. It looks like ESV and NASB went by sound. (NIV and NKJV avoided that awkwardness by adding "the One." NASB 1977 went with the archaic 2s form "to Thee, Who dost give savation")

That's fine. I think "give" sounds strange because a relative clause usually follows a noun or a third person pronoun. When it follows I, we, or you, I think we get thrown off. It looks like ESV and NASB went by sound. (NIV and NKJV avoided that awkwardness by adding "the One." NASB 1977 went with the archaic 2s form "to Thee, Who dost give savation")
SusanQuigley added the
Audio Waiting
label 2022-03-11 21:38:52 +00:00
Owner

22-01 now reads

\v 10 who gives salvation to kings,
\q2 who rescues David your servant from an evil sword.

I updated translation note.

22-01 now reads \v 10 who gives salvation to kings, \q2 who rescues David your servant from an evil sword. I updated translation note.
JohnH closed this issue 2022-03-11 21:53:12 +00:00
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
2 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_ulb#1086
No description provided.