Commit Graph

73 Commits

Author SHA1 Message Date
Tom Warren 413f456a5e Edits 2016-05-31 10:48:02 -04:00
Tom Warren b35a1c13ae Reworked 2016-05-23 20:40:10 -04:00
Tom Warren 6408685e5d Changes assorted 2016-05-23 12:00:14 -04:00
Tom Warren 9773c8db60 Update 01.usfm 2016-05-21 04:24:52 -04:00
Tom Warren 05800e2502 Vs 18-19
Reconsidered
2016-05-21 04:17:17 -04:00
Tom Warren 7ec2576cf3 Vs 7
Clarity and simplification
2016-05-20 15:34:59 -04:00
BramvandenHeuvel f62d26237d V23 savior 2016-05-18 12:16:42 -04:00
BramvandenHeuvel 17a7ab407c V31 prince and savior 2016-05-18 12:15:42 -04:00
BramvandenHeuvel 0bb2612ff7 V4 son of 2016-05-18 11:37:29 -04:00
BramvandenHeuvel f52e6c15a4 V21, 22 son of 2016-05-18 11:36:25 -04:00
BramvandenHeuvel 3cf4082bf8 V13 son of 2016-05-18 11:35:18 -04:00
Henry Whitney a171e93a0e Commas to clarify 2016-05-16 10:13:03 +01:00
Henry Whitney 300f001edb Inherited 2016-05-16 09:14:42 +01:00
Henry Whitney 6c1c16b5c9 per suggestions S Lau 2016-05-16 06:42:41 +01:00
Henry Whitney 2bd9594dc3 per suggestions S Lau 2016-05-16 06:14:22 +01:00
Tom Warren 8168c6d837 Update 04.usfm 2016-05-13 07:33:18 -04:00
Tom Warren 79c0263389 Vs 14
removed Jewish leaders. It is clear who is in mind. UDB has it.
2016-05-13 07:32:47 -04:00
Tom Warren 3b14dcc928 Close quote.
Closed quote at vs 22
2016-05-12 07:52:30 -04:00
Tom Warren ab4b4ae0a8 Closed quotations at vs 23 2016-05-12 07:49:24 -04:00
Tom Warren 77451005d6 Vs 26 Governor is his title, and so capped.
Governor Felix is correct.
Felix the governor (lc is also correct in the UDB).
2016-05-12 07:45:14 -04:00
pohlig 54ae4e463b Update 13.usfm 2016-05-09 16:51:23 -04:00
Hanker10 f595aec942 Acts 16:39 took out space
Acts 16:39 took out space after "now therefore come out" to make comma come right after "out"
2016-05-04 14:00:23 -04:00
Hanker10 dd23d3657e Acts 15:20 added a space
Acts 15:20 added a space after "they must keep    "
2016-05-04 13:56:11 -04:00
Tom Warren 8332a6dacc 3:24
pulling into align with the Gk text.
2016-05-04 08:48:39 -04:00
Tom Warren 5895a697de vs 19
Heaven changed to sky (context and consensus)
2016-05-04 08:23:37 -04:00
Tom Warren 0da595b552 3:21
receive and keep changed to just "receive"
2016-05-04 08:21:17 -04:00
Tom Warren 39c788f7f1 Vs 21
Reworked vs 21 for clarity.
2016-05-04 06:14:01 -04:00
hharrissWA f662455ace Update 15.usfm 2016-05-03 08:56:43 -05:00
BramvandenHeuvel 156fce96da V10 believers 2016-05-02 11:40:02 -04:00
BramvandenHeuvel 17b9ecdddc V32 update holy 2016-05-02 11:39:25 -04:00
BramvandenHeuvel e6ae4bec78 various: update "holy" 2016-05-02 11:38:06 -04:00
Tom Warren 96b0605937 Acts 10:10
Changed "fell into a trance" this doesn't really capture ἔκστασις. The idea of a trance seems foreign to this "taken to another place" of ἔκστασις. This is more consistent with the description of vision. A trance is transcendental and sub-conscious or partially-conscious. The MTT would be served by using "vision" and not trance, in my view. Note most modern versions follow this rendering.
2016-04-29 02:55:09 -04:00
Tom Warren 81f604c7b9 Acts 11:5
Trance seems to be misleading. Trance seems to be an altered state of consciousness (raising the question of how authentic would a "trance" be for communicating an event. But being given a vision is closer to the meaning. ἐκστάσει is to take to another place, as it were. These are figures, and the nature of the vision does not belie unconsciousness or semi-consciousness. The vision seems to fit what is happening much better.
2016-04-29 02:12:20 -04:00
Tom Warren 029aa0625f 22:17
Trance changed to vision. A trance is a state of altered consciousness (of doubtful authenticity). He was given a vision, so that he could "see" Jesus. This is a simpler term. The Gk is ἐκστάσει,  is means to "be taken from one place to another" with the figurative meanings. Vision seems less problematic and fits the rest of the verse.
2016-04-29 02:04:22 -04:00
Dave Statezni 7c60dae520 ULB_SQ_2 global replace 2016-04-28 21:24:22 -05:00
hharrissWA bec64c16e5 Update 15.usfm 2016-04-26 07:23:29 -05:00
hharrissWA bc7f73d1d5 Update 22.usfm 2016-04-26 06:37:54 -05:00
hharrissWA b9a255725c Update 21.usfm 2016-04-26 06:34:26 -05:00
hharrissWA de4b0c8b7d Update 20.usfm 2016-04-26 06:24:14 -05:00
hharrissWA 9cb9d035b5 Update 19.usfm 2016-04-26 06:21:37 -05:00
pohlig ca388c147d Update 18.usfm 2016-04-25 11:52:11 -04:00
hharrissWA af9ff9cd0c Update 11.usfm 2016-04-21 14:00:23 -05:00
Hanker10 2514d683f5 Acts 7:11 added comma after "Canaan"
Acts 7:11 added comma after "Canaan"
2016-04-21 12:02:52 -04:00
BramvandenHeuvel c174cd4d82 v36 sea of Reeds 2016-04-14 14:28:40 -04:00
BramvandenHeuvel dfbec2a73c V27 caps on Servant, delete comma 2016-04-13 16:23:48 -04:00
Tom Warren 585a11e8a9 Update 24.usfm 2016-04-13 16:12:33 -04:00
Hanker10 fe69707af9 Acts 4:12 clearer phrasing
Acts 4:12 Original: In no other person is there salvation: for there is...
Changed to: There is no salvation in any other person: for there is...
2016-04-12 19:40:51 -04:00
Hanker10 3cba651d96 Acts 4:17 clearer English phrasing
Acts 4:17 changed "But so it spreads no further..." to "But in order that it spreads no further..."
2016-04-12 19:38:48 -04:00
Hanker10 f684eb7b0b Acts 4:30 reduce capitalization
Acts 4:30 reduced upper case "holy Servant" to "holy servant" Jesus
2016-04-12 19:36:16 -04:00
Hanker10 902f6c0d5c Acts 4:36 reduce capitalization
Acts 4:36 "Son of encouragement" changed to "son of encouragement"
2016-04-12 19:34:55 -04:00