Commit Graph

162 Commits

Author SHA1 Message Date
pohlig 46a6602918 Update 10.usfm 2016-09-08 10:56:09 -04:00
pohlig 43542f59f8 Update 09.usfm 2016-09-08 10:46:17 -04:00
pohlig 75d5e59395 Update 09.usfm 2016-09-08 10:41:31 -04:00
pohlig acb654a976 Update 09.usfm 2016-09-08 09:56:12 -04:00
pohlig 3537d8ddea Update 09.usfm 2016-09-08 09:11:24 -04:00
pohlig 98c215f671 Update 07.usfm 2016-09-08 08:43:06 -04:00
pohlig ccd81fdd08 Update 07.usfm 2016-09-07 18:34:16 -04:00
pohlig 51ea7622a7 Update 05.usfm 2016-09-07 18:13:27 -04:00
pohlig 1da9026d87 Update 05.usfm 2016-09-07 18:12:00 -04:00
pohlig 84c0cd3c5d Update 04.usfm 2016-09-07 18:07:33 -04:00
pohlig 9018f075a4 Update 05.usfm 2016-09-07 17:29:48 -04:00
pohlig 7e9f0ad982 Update 05.usfm 2016-09-07 17:15:07 -04:00
pohlig 083d04031b Update 04.usfm 2016-09-07 16:43:47 -04:00
pohlig 99c992d1bf Update 02.usfm 2016-09-07 16:35:42 -04:00
pohlig 69c6a1b858 Update 01.usfm 2016-09-07 16:26:46 -04:00
pohlig a649ef8617 Update 01.usfm 2016-09-07 16:22:10 -04:00
pohlig b0276ccbbc Update 01.usfm 2016-09-07 15:56:58 -04:00
pohlig 460507e8e0 Update 01.usfm 2016-09-07 15:55:33 -04:00
Tom Warren 2a57f5cf17 Making understandable, "slain" 2016-09-07 14:27:37 -04:00
lrsallee dff5799b69 Isa 5:26 ULB - corrected pl. "nations"
\v 26 He will lift up a signal flag for a far away nation and will whistle for them from the end of the earth.
2016-08-24 11:44:59 -04:00
Henry Whitney 308e5b8e74 Isa 10:32
Mount to mountain.
2016-08-23 14:17:27 -04:00
Henry Whitney 33c9a9b9c6 isa 10:27
errant comma
2016-08-23 13:44:15 -04:00
pohlig a15aa7b722 Update 34.usfm 2016-08-22 16:12:46 -04:00
pohlig 6b275b6caf Update 30.usfm 2016-08-22 15:58:56 -04:00
Henry Whitney fee7c3d7d6 Isa 10:1
The verb (and cognate accusative) are clearly "write."
2016-08-19 14:59:02 -04:00
Henry Whitney ff4a15b7a3 Isa 5:29
This is a different word from "roar." NICOT says young lions roar
before they see the prey and growl just before they strike. BAGD says
this is the growl as they eat. There’s a fancy word for telling events
out of sequence, but I can’t find it.
2016-08-19 14:26:06 -04:00
Henry Whitney dbdc077839 Isa 5:27
Nor to or
2016-08-19 13:18:19 -04:00
BramvandenHeuvel aad7cbc2d4 V20 typo "headscarves" 2016-08-18 10:42:41 +02:00
Henry Whitney 1b92ace14d Isa 1:4
typo
2016-08-17 10:07:23 -04:00
Henry Whitney 01654301c0 double spaces 2016-08-08 14:52:12 -04:00
lrsallee c51e2062cc Isa 27:9 ULB - removed double "the"
He will make all the the altar stones as chalk and pulverized
2016-08-02 16:58:02 -04:00
lrsallee fdbc069e6d Isa 8:16 ULB - removed double "the"
seal the the official record
2016-08-02 16:54:31 -04:00
Henry Whitney 9f267c148a New toc1 & toc2 files 2016-08-02 16:50:56 -04:00
Tom Warren d50a5ba162 Spelling 2016-07-28 20:33:57 -04:00
Tom Warren 3ae974d472 Changes over and out 2016-07-26 15:33:20 -04:00
Tom Warren 9a0d2489bf more formatting 2016-06-30 10:26:18 -04:00
Tom Warren 52c28e7c73 formatting issues 2016-06-30 10:23:35 -04:00
Tom Warren f079466826 Addenda 2016-06-25 03:47:08 -04:00
pohlig c55ee550e2 Update 29.usfm 2016-06-24 14:14:06 -04:00
pohlig c6ac3f189b Update 29.usfm 2016-06-24 14:08:33 -04:00
pohlig 02b967f1de Update 58.usfm 2016-06-22 14:06:06 -04:00
pohlig 0df4a5ec8f Update 57.usfm 2016-06-22 07:51:08 -04:00
Tom Warren af707bc103 space in quotations 2016-06-17 12:33:52 -04:00
Tom Warren 346d2a6c03 Grapes and such 2016-06-17 11:34:59 -04:00
Tom Warren d8bdb34044 Grapes
no subjunctive.
Just following the Heb
2016-06-17 11:31:45 -04:00
hharrissWA 2be04f4cde line change 2016-05-24 10:25:02 -05:00
BramvandenHeuvel 85fdafb984 V1 son of 2016-05-17 18:16:15 -04:00
BramvandenHeuvel 4d82f45215 V1 son of 2016-05-17 18:14:12 -04:00
BramvandenHeuvel 04f914fc4c V2, 21 son of 2016-05-17 18:02:40 -04:00
BramvandenHeuvel 0497eb121f V11, 22, son of 2016-05-17 18:01:25 -04:00
BramvandenHeuvel 38f673af4c V20 son of 2016-05-17 18:00:09 -04:00
BramvandenHeuvel a7f557f5d6 V2 son of 2016-05-17 17:59:18 -04:00
BramvandenHeuvel 0ecc01df5e V1 son of 2016-05-17 17:58:56 -04:00
BramvandenHeuvel 8390b1f5a0 V2 son of 2016-05-17 17:58:21 -04:00
BramvandenHeuvel 0a55a13972 V1, 4 son of 2016-05-17 17:57:24 -04:00
BramvandenHeuvel db5da15010 V1 son of 2016-05-17 17:56:22 -04:00
BramvandenHeuvel 714b96d973 V1 son of 2016-05-17 17:55:25 -04:00
Hanker10 93dd22c30b Isaiah 47:8 changed one word
Isaiah 47:8 changed "you voluptuous one who sits securely," to as you see now following the suggestion in the notes which I also changed for consistency.
2016-05-13 12:41:11 -04:00
hharrissWA 0d65f88af0 Update 60.usfm 2016-05-12 12:43:06 -05:00
lrsallee 1ce7601cb9 Isa 47:15 ULB
Removed double-space in line.
2016-05-11 09:26:54 -04:00
lrsallee ce299a85f0 Isa 25:8 ULB
Removed double-space in line.
2016-05-11 09:24:48 -04:00
lrsallee 1de4279bce Isa 11:16 ULB
Removed double-space in line.
2016-05-11 09:24:18 -04:00
Dave Statezni f3350d2678 ULB_SQ_1 global replace 2016-04-28 21:19:14 -05:00
BramvandenHeuvel 28606b190c V17 update holy 2016-04-25 13:41:46 -04:00
BramvandenHeuvel 0b7463156c V18 holy place 2016-04-25 13:40:49 -04:00
BramvandenHeuvel 90c4a9127d V28 holy officials 2016-04-25 13:40:06 -04:00
BramvandenHeuvel d0791f2c7e V8 The Holy Way 2016-04-25 13:39:02 -04:00
BramvandenHeuvel 51a645403b v18 update holy 2016-04-25 13:38:21 -04:00
BramvandenHeuvel 8bc4548150 V3 holy ones 2016-04-25 13:36:51 -04:00
hharrissWA 2d1d7d4af5 Update 03.usfm 2016-04-25 08:55:18 -05:00
Tom Warren 481226eb58 Vs 6 reworked
Avoiding two usages of stick (walking stick, and then stick into the hand). 
This is more precise and less ambiguous.
2016-04-16 07:49:43 -04:00
Tom Warren e6d61d35a0 Update 36.usfm 2016-04-16 07:43:54 -04:00
Tom Warren 8072614cee Update 36.usfm 2016-04-16 07:41:41 -04:00
lrsallee 8eb9dd0ff4 Isa 36:7
Corrected order of final punctuation in RQ with statement at end from:

altar in Jerusalem?"

To:

altar in Jerusalem"?
2016-04-15 09:48:05 -04:00
Tom Warren ff9e1f3093 Only use of hectare
Simplified to ten-acres, for clarity.
2016-04-14 16:49:52 -04:00
Tom Warren 30fc339a62 ISA 36:5-7
Restored from Translation Notes text *yes it was there. 
I tried an old USFM for searching, but a lot of editing went into Isa 36 and what was in the Translation Notes appeared to be more recent. 
Also corrected the patronymic constructions to more consistent ones.
2016-04-14 16:26:49 -04:00
Tom Warren 50f943f624 Update 36.usfm 2016-04-14 16:21:11 -04:00
Tom Warren 903ac379af Update 36.usfm 2016-04-14 16:20:01 -04:00
Tom Warren b53afb5df6 Update 36.usfm 2016-04-14 16:16:08 -04:00
Tom Warren 7d0f717f9b Update 36.usfm 2016-04-14 16:15:00 -04:00
Tom Warren b75599d179 Comma at conquering in vs 7 2016-04-14 16:02:16 -04:00
Tom Warren 65f323cc9e Vs 2 and 5
Reworked USFM codes for poetic formatting
2016-04-14 15:01:04 -04:00
Tom Warren 19a3ec8e4c Update 18.usfm 2016-04-14 15:00:08 -04:00
Tom Warren 8df41ca15a Update 18.usfm 2016-04-14 14:59:25 -04:00
Tom Warren 7b9e05859b Update 18.usfm 2016-04-14 14:58:50 -04:00
Tom Warren f8e9c01a8a Update 18.usfm 2016-04-14 14:58:05 -04:00
Tom Warren 47f0d91683 Update 18.usfm 2016-04-14 14:57:19 -04:00
Tom Warren 5270bdaec1 Update 18.usfm 2016-04-14 14:56:23 -04:00
lrsallee 29847c905b Isa 19:8
Deleted double "into".

cast a hook into into the Nile
2016-04-14 14:56:06 -04:00
Tom Warren 9d18474e86 Update 18.usfm 2016-04-14 14:55:40 -04:00
Tom Warren 62a2ae5dfd Update 18.usfm 2016-04-14 14:55:04 -04:00
lrsallee 8d56d23196 Isa 18:7
Restored missing \q1 marker that caused formatting problem.
2016-04-14 14:43:18 -04:00
lrsallee 725eaf93cf Isa 9:9
Added missing "s" to "inhabitant"

and the inhabitant of Samaria
2016-04-14 14:39:05 -04:00
Hanker10 c73715c5f4 Isaiah 3:10 pluralize the pronoun "him"
Isaiah 3:10 The pronoun "him" does not match in number to with the rest of the sentence. Besides, this whole phrase is not in the Hebrew at all.
2016-04-14 11:01:10 -04:00
Hanker10 16293200a2 Isaiah 3:7 replace "nor" with "or" 2016-04-14 10:53:57 -04:00
Tom Warren 766cc725df Update 25.usfm 2016-04-14 09:58:29 -04:00
Tom Warren 7ad68ebbcc Update 25.usfm 2016-04-13 15:38:33 -04:00
Tom Warren e3f48ecf53 Update 40.usfm 2016-04-13 10:24:10 -04:00
Hanker10 e9cbae95a0 verse 1 capitalize "vision"
The phrase "The Vision of ___" is the title of a work (document) and needs capitalization.
2016-04-12 16:21:28 -04:00
BramvandenHeuvel 82770150a3 V12 caps of brook 2016-04-12 16:10:41 -04:00