Henry Whitney
685456feb0
removed quote marks
...
Either the quote marks or the word "other" had to go. Either Paul was
sorta-quoting the Corinthians, in which case "other" was not needed, or
he was speaking straight and implying the other. Most translations go
with the latter.
2016-07-13 09:30:19 -04:00
Henry Whitney
d636298f7b
"so" seems out of place; perfect seems to reflect aorist better
2016-07-12 14:41:15 -04:00
Henry Whitney
9311fec1b0
perfect, not pluperfect, belongs here
2016-07-12 14:41:15 -04:00
Henry Whitney
715b611cb0
made to agree with UDB
2016-07-12 14:15:55 -04:00
Hanker10
1e23d1dee7
1 Cor 1:26 change "call" to "calling"
...
1 Cor 1:26 change "call" to "calling" Also cut "and sisters" since that is not in the Greek. It can be derived depending on the cultural expressions of the MTTs.
2016-07-12 14:00:48 -04:00
Hanker10
3e17b4d9ac
1 Cor 1:11 change wording
...
1 Cor 1:11 change wording since the disagreements are present, not developing.
2016-07-12 13:39:11 -04:00
Hanker10
6d456f212f
1 Cor 1:6 change wording to return to Greek order
...
1 Cor 1:6 change wording to return to Greek order
2016-07-12 13:04:19 -04:00
Henry Whitney
c4f44a73d8
serial comma added
2016-07-11 16:56:20 -04:00
Henry Whitney
85632aee87
3:14-15 explicating logic
2016-07-11 15:17:37 -04:00
Henry Whitney
2f36711de5
restrictive relative pronoun is "that"
2016-07-11 15:17:37 -04:00
Henry Whitney
bfe4e840a2
builds -> is building
...
Another is now, in fact, building, but one must be careful how he at
any time builds.
2016-07-11 15:17:37 -04:00
Henry Whitney
7cfc31f54f
Revert "spurious comma"
...
This reverts commit 5ad8f05991
.
2016-07-08 16:41:41 -04:00
Henry Whitney
5ad8f05991
spurious comma
2016-07-08 16:41:18 -04:00
Henry Whitney
a0028a815a
1:26 de-UDB'ized
2016-07-08 16:41:18 -04:00
Henry Whitney
0b28454a59
zapped double spaces
2016-07-08 14:57:42 -04:00
Henry Whitney
2a32ccb46b
comma
...
with comma implies "because"; this is simply same time
2016-07-08 14:11:52 -04:00
Henry Whitney
7f813efb68
comma
...
The comma denotes that Paul can say that he gives thanks because of the
grace. No comma denotes that the grace is the reason he gives thanks.
2016-07-08 13:53:45 -04:00
Henry Whitney
cffa857dbf
zapped extra empty lines
2016-07-08 13:27:49 -04:00
pohlig
5089efed65
Update 02.usfm
2016-06-29 14:11:57 -04:00
pohlig
bd4556fdd5
Update 02.usfm
2016-06-29 14:04:46 -04:00
pohlig
aa333e389d
Update 06.usfm
2016-06-29 14:04:16 -04:00
pohlig
80409d7f7d
Update 09.usfm
2016-06-29 14:03:45 -04:00
pohlig
29606a2798
Update 10.usfm
2016-06-29 14:03:13 -04:00
pohlig
33bb0b43e9
Update 13.usfm
2016-06-29 14:02:18 -04:00
pohlig
c73c49476d
Update 14.usfm
2016-06-29 14:01:40 -04:00
pohlig
a4912067a7
Update 16.usfm
2016-06-29 14:00:17 -04:00
pohlig
1e9fcdfeb5
Update 14.usfm
2016-06-29 13:58:28 -04:00
pohlig
63f9bc6adf
Update 13.usfm
2016-06-29 13:55:26 -04:00
pohlig
45bec79632
Update 10.usfm
2016-06-29 13:45:01 -04:00
pohlig
f500d76b29
Update 09.usfm
2016-06-29 13:39:41 -04:00
pohlig
abbe88c155
Update 06.usfm
2016-06-29 13:36:57 -04:00
pohlig
6edb3da5a4
Update 02.usfm
2016-06-29 13:33:03 -04:00
pohlig
229eedab7a
Update 02.usfm
2016-06-29 13:31:32 -04:00
pohlig
74a9b428d4
Update 02.usfm
2016-06-29 13:30:24 -04:00
Tom Warren
1f2385bdf5
am who I am too close the YHWH
2016-06-28 03:47:43 -04:00
Tom Warren
5e574a4f5a
Follow the Greek
2016-06-28 00:08:00 -04:00
Tom Warren
6fed78d207
Returning to the Greek
2016-06-27 23:55:46 -04:00
pohlig
ab93516081
Update 15.usfm
2016-06-21 16:38:34 -04:00
pohlig
6d442dde63
Update 15.usfm
2016-06-21 16:36:38 -04:00
Tom Warren
ca32e7e490
from the dead
...
to
from the dead ones
2016-06-15 14:56:39 -04:00
Hanker10
adbe318569
1 Cor 16:12 change punctuation
...
1 Cor 16:12 change punctuation from colon to comma after "concerning our brother Apollos"
2016-06-03 11:49:37 -04:00
Hanker10
e40fd32b35
1 Cor 15:58 change archaic spelling
...
1 Cor 15:58 change archaic spelling of "immoveable" to "immovable." This is the ASV spelling as well as KJV. But more modern spelling is better here.
2016-06-03 11:47:44 -04:00
Hanker10
fbfa7f0cf9
1 Cor 14:9 change punctuation
...
1 Cor 14:9 change punctuation from "So it is with you: if you" to separate sentences.
2016-06-03 11:29:54 -04:00
Hanker10
0e5faf26de
1 Cor 14:12 change punctuation
...
1 Cor 14:12 change punctuation from "Likewise with you: since you" to separate sentences.
2016-06-03 11:26:03 -04:00
Hanker10
10bfb59b4e
I cor 12:30 drop a plural
...
I cor 12:30 drop the plural at "gifts of healing_"
2016-06-03 11:06:17 -04:00
Hanker10
0800b53e20
1 Cor 12:28 added "the"
...
1 Cor 12:28 added "the" to "those who do THE work of administration,"
2016-06-03 11:05:02 -04:00
Hanker10
f0bdaed389
1 Cor 11:23 change wording & punctuation
...
1 Cor 11:23 change wording & punctuation from "passed on to you. I received this: the Lord Jesus" to what you see. This reflects the Greek wording better.
2016-06-03 11:03:14 -04:00
Hanker10
c04ec0fee4
1 Cor 10:13 change sentence structure
...
1 Cor 10:13 change sentence structure from colon to period/new sentence at "God is faithful: he will ..."
2016-06-03 10:26:01 -04:00
Hanker10
fb16b611eb
1 Cor 7:33-34 change punctuation & wording
...
1 Cor 7:33-34 change punctuation & wording to more accurately reflect the Greek and flow of Paul's sense.
2016-06-03 10:14:26 -04:00
Hanker10
51a6817f17
1 Cor 7:30 change wording & punctuation
...
1 Cor 7:30 change wording & punctuation to reflect the Greek more accurately since Paul makes a deliberate triplicate which each clause tied together with kai.
2016-06-03 10:09:33 -04:00