Global replace of proper names
This commit is contained in:
parent
75da3d4116
commit
98b08847c1
|
@ -27,7 +27,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 The name of the second river is Gihon. This one flows throughout the whole land of Cush.
|
\v 13 The name of the second river is Gihon. This one flows throughout the whole land of Cush.
|
||||||
\v 14 The name of the third river is Tigris, which flows east of Asshur. The fourth river is the Euphrates.
|
\v 14 The name of the third river is Tigris, which flows east of Ashur. The fourth river is the Euphrates.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 Yahweh God took the man and put him into the garden of Eden to work it and to maintain it.
|
\v 15 Yahweh God took the man and put him into the garden of Eden to work it and to maintain it.
|
||||||
|
|
|
@ -43,7 +43,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 Adah gave birth to Jabal. He was the father of those who lived in tents who have livestock.
|
\v 20 Adah gave birth to Jabal. He was the father of those who lived in tents who have livestock.
|
||||||
\v 21 His brother's name was Jubal. He was the father of those who play the harp and pipe.
|
\v 21 His brother's name was Jubal. He was the father of those who play the harp and pipe.
|
||||||
\v 22 As for Zillah, she bore Tubal Cain, the forger of tools of bronze and iron. The sister of Tubal Cain was Naamah.
|
\v 22 As for Zillah, she bore Tubal-Cain, the forger of tools of bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was Naamah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 Lamech said to his wives,
|
\v 23 Lamech said to his wives,
|
||||||
|
|
|
@ -15,19 +15,19 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
|
\v 6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
|
||||||
\v 7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
|
\v 7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
|
\v 8 Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
|
||||||
\v 9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh."
|
\v 9 He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh."
|
||||||
\v 10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
|
\v 10 The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
|
\v 11 Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
|
||||||
\v 12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
|
\v 12 and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
|
\v 13 Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
|
||||||
\v 14 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
|
\v 14 the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -37,17 +37,17 @@
|
||||||
\v 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
|
\v 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
|
\v 19 The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
|
||||||
\v 20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
|
\v 20 These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
|
\v 21 Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
|
||||||
\v 22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
|
\v 22 The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
|
||||||
\v 23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
|
\v 23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
|
\v 24 Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
|
||||||
\v 25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
|
\v 25 Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -21,13 +21,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arpachshad two years after the flood.
|
\v 10 These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arphaxad two years after the flood.
|
||||||
\v 11 Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad. He also became the father of other sons and daughters.
|
\v 11 Shem lived five hundred years after he became the father of Arphaxad. He also became the father of other sons and daughters.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 12 When Arpachshad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
|
\v 12 When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
|
||||||
\v 13 Arpachshad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
|
\v 13 Arphaxad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -67,7 +67,7 @@
|
||||||
\v 28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
|
\v 28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milcah, a daughter of Haran, who was the father of Milcah and Iscah.
|
\v 29 Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milkah, a daughter of Haran, who was the father of Milkah and Iskah.
|
||||||
\v 30 Now Sarai was barren; she had no child.
|
\v 30 Now Sarai was barren; she had no child.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 14
|
\c 14
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 It came about in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Kedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim,
|
\v 1 It came about in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Kedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim,
|
||||||
\v 2 that they made war against Bera, king of Sodom, Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (also called Zoar).
|
\v 2 that they made war against Bera, king of Sodom, Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, Shemeber, king of Zeboyim, and the king of Bela (also called Zoar).
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 These latter five kings joined together in the Valley of Siddim (also called the Salt Sea).
|
\v 3 These latter five kings joined together in the Valley of Siddim (also called the Salt Sea).
|
||||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||||
\v 6 and the Horites in their hill country of Seir, as far as El Paran, which is near the desert.
|
\v 6 and the Horites in their hill country of Seir, as far as El Paran, which is near the desert.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 7 Then they turned and came to En Mishpat (also called Kadesh), and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who lived in Hazazon Tamar.
|
\v 7 Then they turned and came to En Mishpat (also called Kadesh), and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who lived in Hazezon Tamar.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (also called Zoar) went out and prepared for battle in the Valley of Siddim
|
\v 8 Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboyim, and the king of Bela (also called Zoar) went out and prepared for battle in the Valley of Siddim
|
||||||
\v 9 against Kedorlaomer, king of Elam, Tidal, king of Goiim, Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar; four kings against the five.
|
\v 9 against Kedorlaomer, king of Elam, Tidal, king of Goiim, Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar; four kings against the five.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 Then she gave this name to Yahweh who spoke to her, "You are the God who sees me," for she said, "Do I really continue to see, even after he has seen me?"
|
\v 13 Then she gave this name to Yahweh who spoke to her, "You are the God who sees me," for she said, "Do I really continue to see, even after he has seen me?"
|
||||||
\v 14 Therefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
\v 14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi ; behold, it is between Kadesh and Bered.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -77,4 +77,4 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 36 So both the daughters of Lot were pregnant by their father.
|
\v 36 So both the daughters of Lot were pregnant by their father.
|
||||||
\v 37 The firstborn gave birth to a son, and named him Moab. He became the ancestor of the Moabites of today.
|
\v 37 The firstborn gave birth to a son, and named him Moab. He became the ancestor of the Moabites of today.
|
||||||
\v 38 As for the younger daughter, she also gave birth to a son, and named him Ben Ammi. He became the ancestor of the people of Ammon of today.
|
\v 38 As for the younger daughter, she also gave birth to a son, and named him Ben-Ammi. He became the ancestor of the people of Ammon of today.
|
||||||
|
|
|
@ -40,10 +40,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 20 It came about after these things that Abraham was told, "Milcah has borne children, as well, to your brother Nahor."
|
\v 20 It came about after these things that Abraham was told, "Milkah has borne children, as well, to your brother Nahor."
|
||||||
\v 21 They were Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
|
\v 21 They were Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
|
||||||
\v 22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.
|
\v 22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 Bethuel became the father of Rebekah. These were the eight children that Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
|
\v 23 Bethuel became the father of Rebekah. These were the eight children that Milkah bore to Nahor, Abraham's brother.
|
||||||
\v 24 His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
\v 24 His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
|
||||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||||
\v 14 Let it happen like this. When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink,' and she says to me, 'Drink, and I will water your camels too,' then let her be the one that you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown covenant faithfulness to my master."
|
\v 14 Let it happen like this. When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink,' and she says to me, 'Drink, and I will water your camels too,' then let her be the one that you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown covenant faithfulness to my master."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 It came about that even before he had finished speaking, behold, Rebekah came out with her water pitcher on her shoulder. Rebekah was born to Bethuel son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother.
|
\v 15 It came about that even before he had finished speaking, behold, Rebekah came out with her water pitcher on her shoulder. Rebekah was born to Bethuel son of Milkah, the wife of Nahor, Abraham's brother.
|
||||||
\v 16 The young woman was very beautiful and a virgin. No man had slept with her. She went down to the spring and filled her pitcher, and came up.
|
\v 16 The young woman was very beautiful and a virgin. No man had slept with her. She went down to the spring and filled her pitcher, and came up.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -45,7 +45,7 @@
|
||||||
\v 23 and asked, "Whose daughter are you? Tell me please, is there room in your father's house for us to spend the night?"
|
\v 23 and asked, "Whose daughter are you? Tell me please, is there room in your father's house for us to spend the night?"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."
|
\v 24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel son of Milkah, whom she bore to Nahor."
|
||||||
\v 25 She also said to him, "We have plenty of both straw and feed, and also room for you to spend the night."
|
\v 25 She also said to him, "We have plenty of both straw and feed, and also room for you to spend the night."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -87,7 +87,7 @@
|
||||||
\v 46 She quickly lowered her pitcher from her shoulder and said, 'Drink, and I will give your camels water also.' So I drank, and she watered the camels also.
|
\v 46 She quickly lowered her pitcher from her shoulder and said, 'Drink, and I will give your camels water also.' So I drank, and she watered the camels also.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 47 I asked her and said, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.
|
\v 47 I asked her and said, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milkah bore to him.' Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.
|
||||||
\v 48 Then I bowed down and worshiped Yahweh, and blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had led me by the right way to find the daughter of my master's relative for his son.
|
\v 48 Then I bowed down and worshiped Yahweh, and blessed Yahweh, the God of my master Abraham, who had led me by the right way to find the daughter of my master's relative for his son.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -121,7 +121,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 61 Then Rebekah arose, and she and her servant girls mounted the camels, and followed the man. Thus the servant took Rebekah, and went his way.
|
\v 61 Then Rebekah arose, and she and her servant girls mounted the camels, and followed the man. Thus the servant took Rebekah, and went his way.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 62 Now Isaac was living in the Negev, and had just returned from Beerlahairoi.
|
\v 62 Now Isaac was living in the Negev, and had just returned from Beer Lahai Roi.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 63 Isaac went out to meditate in the field in the evening. When he looked up and saw, behold, there were camels coming!
|
\v 63 Isaac went out to meditate in the field in the evening. When he looked up and saw, behold, there were camels coming!
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
\v 1 Abraham took another wife; her name was Keturah.
|
\v 1 Abraham took another wife; her name was Keturah.
|
||||||
\v 2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
|
\v 2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
|
||||||
\v 3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Assyrian people, the Letush people, and the Leum people.
|
\v 3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Assyrian people, the Letush people, and the Leum people.
|
||||||
\v 4 Midian's sons were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
|
\v 4 Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 Abraham gave all that he owned to Isaac.
|
\v 5 Abraham gave all that he owned to Isaac.
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 9 Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, which is near Mamre.
|
\v 9 Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, which is near Mamre.
|
||||||
\v 10 This field Abraham had bought from the sons of Heth. Abraham was buried there with Sarah his wife.
|
\v 10 This field Abraham had bought from the sons of Heth. Abraham was buried there with Sarah his wife.
|
||||||
\v 11 After the death of Abraham, God blessed Isaac his son, and Isaac lived near Beerlahairoi.
|
\v 11 After the death of Abraham, God blessed Isaac his son, and Isaac lived near Beer Lahai Roi.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 These were the years of the life of Ishmael, 137 years: he breathed his last and died, and was gathered to his people.
|
\v 17 These were the years of the life of Ishmael, 137 years: he breathed his last and died, and was gathered to his people.
|
||||||
\v 18 They lived from Havilah to Shur, which is near Egypt, as one goes toward Assyria. They lived in hostility with each other.
|
\v 18 They lived from Havilah to Ashur, which is near Egypt, as one goes toward Assyria. They lived in hostility with each other.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 So Jacob arrived at Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
|
\v 6 So Jacob arrived at Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
|
||||||
\v 7 He built an altar there and called the place El Bethel, because there God had revealed himself to him, when he was fleeing from his brother.
|
\v 7 He built an altar there and called the place El Bethel, because there God had revealed himself to him, when he was fleeing from his brother.
|
||||||
\v 8 Deborah, Rebekah's nurse, died. She was buried down from Bethel under the oak tree, so it was called Allon Bacuth.
|
\v 8 Deborah, Rebekah's nurse, died. She was buried down from Bethel under the oak tree, so it was called Allon Bakuth.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 They journeyed on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor. She had hard labor.
|
\v 16 They journeyed on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor. She had hard labor.
|
||||||
\v 17 While she was in hardest labor, the midwife said to her, "Do not be afraid, for now you will have another son."
|
\v 17 While she was in hardest labor, the midwife said to her, "Do not be afraid, for now you will have another son."
|
||||||
\v 18 As she was dying, with her dying breath she named him Benoni, but his father called him Benjamin.
|
\v 18 As she was dying, with her dying breath she named him Ben-Oni, but his father called him Benjamin.
|
||||||
\v 19 Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
|
\v 19 Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
|
||||||
\v 20 Jacob set up a pillar upon her grave. It is the marker of Rachel's grave to this day.
|
\v 20 Jacob set up a pillar upon her grave. It is the marker of Rachel's grave to this day.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -72,8 +72,8 @@ Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 37 When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
|
\v 37 When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
|
||||||
\v 38 When Shaul died, then Baal Hanan son of Achbor reigned in his place.
|
\v 38 When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
|
||||||
\v 39 When Baal Hanan son of Achbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
|
\v 39 When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 She became pregnant and had a son. He was named Er.
|
\v 3 She became pregnant and had a son. He was named Er.
|
||||||
\v 4 She became pregnant again and had a son. She called his name Onan.
|
\v 4 She became pregnant again and had a son. She called his name Onan.
|
||||||
\v 5 She again had a son and called his name Shelah. It was at Chezib where she gave birth to him.
|
\v 5 She again had a son and called his name Shelah. It was at Kezib where she gave birth to him.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 Judah found a wife for Er, his firstborn. Her name was Tamar.
|
\v 6 Judah found a wife for Er, his firstborn. Her name was Tamar.
|
||||||
|
|
|
@ -85,7 +85,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 44 Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, and apart from you, no man will lift his hand or his foot in all the land of Egypt."
|
\v 44 Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, and apart from you, no man will lift his hand or his foot in all the land of Egypt."
|
||||||
\v 45 Pharaoh called Joseph's name "Zaphenath Paneah." He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.
|
\v 45 Pharaoh called Joseph's name "Zaphenath-Paneah." He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -17,29 +17,29 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 8 These were the names of the children of Israel who came to Egypt: Jacob and his sons, Reuben, Jacob's firstborn;
|
\v 8 These were the names of the children of Israel who came to Egypt: Jacob and his sons, Reuben, Jacob's firstborn;
|
||||||
\v 9 the sons of Reuben, Hanoch, Pallu, Hezron, and Karmi;
|
\v 9 the sons of Reuben, Hanoch, Pallu, Hezron, and Karmi;
|
||||||
\v 10 the sons of Simeon, Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman;
|
\v 10 the sons of Simeon, Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman;
|
||||||
\v 11 and the sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
|
\v 11 and the sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah, (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez were Hezron and Hamul.
|
\v 12 The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah, (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez were Hezron and Hamul.
|
||||||
\v 13 The sons of Issachar were Tola, Puvah, Lob, and Shimron;
|
\v 13 The sons of Issachar were Tola, Puah, Lob, and Shimron;
|
||||||
\v 14 The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel
|
\v 14 The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel
|
||||||
\v 15 These were the sons of Leah whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with his daughter Dinah. His sons and his daughters numbered thirty-three.
|
\v 15 These were the sons of Leah whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with his daughter Dinah. His sons and his daughters numbered thirty-three.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 16 The sons of Gad were Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
|
\v 16 The sons of Gad were Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
|
||||||
\v 17 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah; and Serah was their sister. The sons of Beriah were Heber and Malchiel
|
\v 17 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah; and Serah was their sister. The sons of Beriah were Heber and Malkiel
|
||||||
\v 18 These were the sons of Zilpah, whom Laban had given to Leah his daughter. These sons she bore to Jacob—sixteen in all.
|
\v 18 These were the sons of Zilpah, whom Laban had given to Leah his daughter. These sons she bore to Jacob—sixteen in all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 19 The sons of Jacob's wife Rachel were Joseph and Benjamin.
|
\v 19 The sons of Jacob's wife Rachel were Joseph and Benjamin.
|
||||||
\v 20 In Egypt Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath, the daughter of Potiphera priest of On.
|
\v 20 In Egypt Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath, the daughter of Potiphera priest of On.
|
||||||
\v 21 The sons of Benjamin were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
|
\v 21 The sons of Benjamin were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
|
||||||
\v 22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen in all.
|
\v 22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen in all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 The son of Dan was Hushim.
|
\v 23 The son of Dan was Hushim.
|
||||||
\v 24 The sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
|
\v 24 The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.
|
||||||
\v 25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter—seven in all.
|
\v 25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter—seven in all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -29,8 +29,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 These were the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Karmi. These were the clan ancestors of Reuben.
|
\v 14 These were the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Hanok, Pallu, Hezron, and Karmi. These were the clan ancestors of Reuben.
|
||||||
\v 15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul—the son of a Canaanite woman. These were the clan ancestors of Simeon.
|
\v 15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul—the son of a Canaanite woman. These were the clan ancestors of Simeon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 16 Here are listed the names of the sons of Levi, together with their descendants. They were Gershon, Kohath, and Merari. Levi lived until he was 137 years old.
|
\v 16 Here are listed the names of the sons of Levi, together with their descendants. They were Gershon, Kohath, and Merari. Levi lived until he was 137 years old.
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 3 Moses said to the people, "Call this day to mind, the day on which you came out from Egypt, out of the house of slavery, for by Yahweh's strong hand he brought you out from this place. No bread with yeast may be eaten.
|
\v 3 Moses said to the people, "Call this day to mind, the day on which you came out from Egypt, out of the house of slavery, for by Yahweh's strong hand he brought you out from this place. No bread with yeast may be eaten.
|
||||||
\v 4 You are going out of Egypt on this day, in the month of Abib.
|
\v 4 You are going out of Egypt on this day, in the month of Aviv.
|
||||||
\v 5 When Yahweh brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and the Jebusites, the land that he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey—then you must observe this act of worship in this month.
|
\v 5 When Yahweh brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and the Jebusites, the land that he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey—then you must observe this act of worship in this month.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 You must travel to hold a festival for me three times every year.
|
\v 14 You must travel to hold a festival for me three times every year.
|
||||||
\v 15 You are to observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you will eat unleavened bread for seven days. At that time, you will appear before me in the month of Abib, which is fixed for this purpose. It was in this month that you came out from Egypt. But you must not appear before me empty-handed.
|
\v 15 You are to observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you will eat unleavened bread for seven days. At that time, you will appear before me in the month of Aviv, which is fixed for this purpose. It was in this month that you came out from Egypt. But you must not appear before me empty-handed.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 16 You must observe the Festival of Harvest, the firstfruits of your labors when you sowed seed in the fields. Also you must observe the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your produce from the fields.
|
\v 16 You must observe the Festival of Harvest, the firstfruits of your labors when you sowed seed in the fields. Also you must observe the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your produce from the fields.
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
\v 5 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of craftsmanship.
|
\v 5 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of craftsmanship.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 In addition to him, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan. I have put skill into the hearts of all who are wise so that they may make all that I have commanded you. This includes
|
\v 6 In addition to him, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan. I have put skill into the hearts of all who are wise so that they may make all that I have commanded you. This includes
|
||||||
\v 7 the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid on the ark, and all the furniture of the tent—
|
\v 7 the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid on the ark, and all the furniture of the tent—
|
||||||
\v 8 the table and its utensils, the pure lampstand with all its equipment, the incense altar,
|
\v 8 the table and its utensils, the pure lampstand with all its equipment, the incense altar,
|
||||||
\v 9 the altar for burnt offerings with all its equipment, and the large basin with its base.
|
\v 9 the altar for burnt offerings with all its equipment, and the large basin with its base.
|
||||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 18 You must keep the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you must eat bread without yeast for seven days at the fixed time in the month of Abib, for it was in the month of Abib you came out from Egypt.
|
\v 18 You must keep the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you must eat bread without yeast for seven days at the fixed time in the month of Aviv, for it was in the month of Aviv you came out from Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 19 All the firstborn are mine, even every male firstborn of your cattle, both of oxen and sheep.
|
\v 19 All the firstborn are mine, even every male firstborn of your cattle, both of oxen and sheep.
|
||||||
|
|
|
@ -61,7 +61,7 @@
|
||||||
\v 33 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
|
\v 33 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 34 He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan.
|
\v 34 He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
|
||||||
\v 35 He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.
|
\v 35 He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -43,7 +43,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 21 This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the covenant decrees, as it was taken following Moses' instructions. It was the work of the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
|
\v 21 This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the covenant decrees, as it was taken following Moses' instructions. It was the work of the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
|
||||||
\v 22 Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah, made everything that Yahweh had commanded Moses.
|
\v 22 Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah, made everything that Yahweh had commanded Moses.
|
||||||
\v 23 Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, worked with Bezalel as an engraver, as a skillful workman, and as an embroiderer in blue, purple, and scarlet wool, and in fine linen.
|
\v 23 Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan, worked with Bezalel as an engraver, as a skillful workman, and as an embroiderer in blue, purple, and scarlet wool, and in fine linen.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 12 from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
|
\v 12 from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 13 from the tribe of Asher, Pagiel son of Ochran;
|
\v 13 from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 14 from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
|
\v 14 from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@
|
||||||
\v 26 The number in his division is 62,700.
|
\v 26 The number in his division is 62,700.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 27 The people of the tribe of Asher camp next to Dan. The leader of Asher is Pagiel son of Ochran.
|
\v 27 The people of the tribe of Asher camp next to Dan. The leader of Asher is Pagiel son of Okran.
|
||||||
\v 28 The number in his division is 41,500.
|
\v 28 The number in his division is 41,500.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -132,14 +132,14 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 72 On the eleventh day, Pagiel son of Ochran, leader of the descendants of Asher, offered his sacrifice.
|
\v 72 On the eleventh day, Pagiel son of Okran, leader of the descendants of Asher, offered his sacrifice.
|
||||||
\v 73 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mingled with oil for a grain offering.
|
\v 73 His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mingled with oil for a grain offering.
|
||||||
\v 74 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
|
\v 74 He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 75 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
|
\v 75 He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
|
||||||
\v 76 He gave one male goat as a sin offering.
|
\v 76 He gave one male goat as a sin offering.
|
||||||
\v 77 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Pagiel son of Ochran.
|
\v 77 He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Pagiel son of Okran.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 25 The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
|
\v 25 The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
|
||||||
\v 26 Pagiel son of Ochran led the army of the tribe of Asher's descendants.
|
\v 26 Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
|
||||||
\v 27 Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
|
\v 27 Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
|
||||||
\v 28 This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
|
\v 28 This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
|
\v 13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
|
||||||
\v 14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
|
\v 14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
|
||||||
\v 15 from the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
|
\v 15 from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
|
||||||
\v 16 These were the names of the men whom Moses sent to examine the land. Moses called Hoshea son of Nun by the name of Joshua.
|
\v 16 These were the names of the men whom Moses sent to examine the land. Moses called Hoshea son of Nun by the name of Joshua.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 21 So the men went up and examined the land from the wilderness of Sin to Rehob, near Lebo Hamath.
|
\v 21 So the men went up and examined the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo Hamath.
|
||||||
\v 22 They went up from the Negev and arrived at Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, clans descended from Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
|
\v 22 They went up from the Negev and arrived at Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, clans descended from Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 20
|
\c 20
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 So the people of Israel, the whole community, went into the wilderness of Sin in the first month; they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
|
\v 1 So the people of Israel, the whole community, went into the wilderness of Zin in the first month; they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -31,13 +31,13 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 Now the name of the Israelite man who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a leader of an ancestor's family among the Simeonites.
|
\v 14 Now the name of the Israelite man who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a leader of an ancestor's family among the Simeonites.
|
||||||
\v 15 The name of the Midianite woman who was killed was Cozbi daughter of Zur, who was head of a tribe and family in Midian.
|
\v 15 The name of the Midianite woman who was killed was Kozbi daughter of Zur, who was head of a tribe and family in Midian.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 So Yahweh spoke to Moses and said,
|
\v 16 So Yahweh spoke to Moses and said,
|
||||||
\v 17 "Treat the Midianites as enemies and attack them,
|
\v 17 "Treat the Midianites as enemies and attack them,
|
||||||
\v 18 for they treated you like enemies with their deceitfulness. They led you into evil in the case of Peor and in the case of their sister Cozbi, the daughter of a leader in Midian, who was killed on the day of the plague in the matter of Peor."
|
\v 18 for they treated you like enemies with their deceitfulness. They led you into evil in the case of Peor and in the case of their sister Kozbi, the daughter of a leader in Midian, who was killed on the day of the plague in the matter of Peor."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanoch came the clan of the Hanochites. From Pallu came the clan of the Palluites.
|
\v 5 Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanok came the clan of the Hanokites. From Pallu came the clan of the Palluites.
|
||||||
\v 6 From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
|
\v 6 From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
|
||||||
\v 7 These were the clans of Reuben's descendants, who numbered 43,730 men.
|
\v 7 These were the clans of Reuben's descendants, who numbered 43,730 men.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ Through Sered, the clan of the Seredites,
|
||||||
\v 28 The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
|
\v 28 The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
|
||||||
\v 29 The descendants of Manasseh were these:
|
\v 29 The descendants of Manasseh were these:
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
through Machir, the clan of the Machirites (Machir was Gilead's father),
|
through Machir, the clan of the Makirite (Machir was Gilead's father),
|
||||||
\q1 through Gilead, the clan of the Gileadites.
|
\q1 through Gilead, the clan of the Gileadites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ Through Iezer, the clan of the Iezerites,
|
||||||
\q1 through Hepher, the clan of the Hepherites.
|
\q1 through Hepher, the clan of the Hepherites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 33 Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
|
\v 33 Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
|
||||||
\v 34 These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
|
\v 34 These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 27
|
\c 27
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Then to Moses came the daughters of Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh, of the clans of Manasseh son of Joseph. These were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
|
\v 1 Then to Moses came the daughters of Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh, of the clans of Manasseh son of Joseph. These were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 2 They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and before all the community at the entrance to the tent of meeting. They said,
|
\v 2 They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and before all the community at the entrance to the tent of meeting. They said,
|
||||||
|
@ -27,7 +27,7 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 12 Yahweh said to Moses, "Go up the mountains of Abarim and look at the land that I have given to the people of Israel.
|
\v 12 Yahweh said to Moses, "Go up the mountains of Abarim and look at the land that I have given to the people of Israel.
|
||||||
\v 13 After you have seen it, you, too, must be gathered to your people, like Aaron your brother.
|
\v 13 After you have seen it, you, too, must be gathered to your people, like Aaron your brother.
|
||||||
\v 14 This will happen because you two rebelled against my command in the wilderness of Sin. There, when the water flowed from the rock, in your anger you failed to honor me as holy before the eyes of the whole community." These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Sin.
|
\v 14 This will happen because you two rebelled against my command in the wilderness of Zin. There, when the water flowed from the rock, in your anger you failed to honor me as holy before the eyes of the whole community." These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -22,14 +22,14 @@
|
||||||
\v 10 They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
|
\v 10 They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
|
\v 11 They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Zin.
|
||||||
\v 12 They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
|
\v 12 They set out from the wilderness of Zin and camped at Dophkah.
|
||||||
\v 13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
|
\v 13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
|
||||||
\v 14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
|
\v 14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
|
\v 15 They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Zinai.
|
||||||
\v 16 They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
|
\v 16 They set out from the wilderness of Zinai and camped at Kibroth Hattaavah.
|
||||||
\v 17 They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
|
\v 17 They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
|
||||||
\v 18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
|
\v 18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,7 +59,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 35 They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
|
\v 35 They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
|
||||||
\v 36 They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Sin at Kadesh.
|
\v 36 They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
|
||||||
\v 37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
|
\v 37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Yahweh spoke to Moses and said,
|
\v 1 Yahweh spoke to Moses and said,
|
||||||
\v 2 "Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
|
\v 2 "Command the people of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, the land that will belong to you, the land of Canaan and its borders,
|
||||||
\v 3 your southern border will extend from the wilderness of Sin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
|
\v 3 your southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. The eastern end of the southern border will be on a line that ends at the southern end of the Salt Sea.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Sin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
|
\v 4 Your border will turn south from the hill of Akrabbim and pass along through the wilderness of Zin. From there, it will run south of Kadesh Barnea and continue to Hazar Addar and further to Azmon.
|
||||||
\v 5 From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
|
\v 5 From there, the border will turn from Azmon toward the brook of Egypt and follow it to the sea.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -46,7 +46,7 @@
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 21 From the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon.
|
\v 21 From the tribe of Benjamin, Elidad son of Kislon.
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 22 From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
|
\v 22 From of the tribe of the descendants of Dan a leader, Bukki son of Jogli.
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
|
@ -56,7 +56,7 @@
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 24 From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
|
\v 24 From the tribe of the descendants of Ephraim a leader, Kemuel son of Shiphtan.
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 25 From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnach.
|
\v 25 From the tribe of the descendants of Zebulun a leader, Elizaphan son of Parnak.
|
||||||
\q1
|
\q1
|
||||||
\v 26 From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
|
\v 26 From the tribe of the descendants of Issachar a leader, Paltiel son of Azzan.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 So Zelophehad's daughters did as Yahweh had commanded Moses.
|
\v 10 So Zelophehad's daughters did as Yahweh had commanded Moses.
|
||||||
\v 11 Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, married descendants of Manasseh.
|
\v 11 Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milkah, and Noah, the daughters of Zelophehad, married descendants of Manasseh.
|
||||||
\v 12 They married into the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph. In this way, their inheritances remained in the tribe to which their father's clan belonged.
|
\v 12 They married into the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph. In this way, their inheritances remained in the tribe to which their father's clan belonged.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 1
|
\c 1
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 These are the words that Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the plain of the Jordan River valley over against Suph, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Di Zahab.
|
\v 1 These are the words that Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the plain of the Jordan River valley over against Suph, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
|
||||||
\v 2 It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
|
\v 2 It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 8 At that time we took the land out of the hand of the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon
|
\v 8 At that time we took the land out of the hand of the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon
|
||||||
\v 9 (Mount Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir)
|
\v 9 (Mount Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir)
|
||||||
\v 10 and all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, all the way to Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan."
|
\v 10 and all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, all the way to Salekah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 (For of the remnant of the Rephaim, only Og king of Bashan had remained. Look! His bed was a bed of iron. Was it not in Rabbah, where the descendants of Ammon live? It was nine cubits long and four cubits wide, the way people measure.)
|
\v 11 (For of the remnant of the Rephaim, only Og king of Bashan had remained. Look! His bed was a bed of iron. Was it not in Rabbah, where the descendants of Ammon live? It was nine cubits long and four cubits wide, the way people measure.)
|
||||||
|
@ -29,14 +29,14 @@
|
||||||
\v 13 The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half tribe of Manasseh: all the region of Argob, and all Bashan. (The same territory is called the land of Rephaim.
|
\v 13 The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half tribe of Manasseh: all the region of Argob, and all Bashan. (The same territory is called the land of Rephaim.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 14 Jair, a descendant of Manasseh, took all the region of Argob to the border of the Geshurites and the Maacathites. He called the region, even Bashan, by his own name, Havvoth Jair, to this day.)
|
\v 14 Jair, a descendant of Manasseh, took all the region of Argob to the border of the Geshurites and the Maakathitess. He called the region, even Bashan, by his own name, Havvoth Jair, to this day.)
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 I gave Gilead to Machir.
|
\v 15 I gave Gilead to Machir.
|
||||||
\v 16 To the Reubenites and to the Gadites I gave territory from Gilead to the Valley of the Arnon—the middle of the valley is the territory's border—and to the Jabbok River, which is the border with the descendants of Ammon.
|
\v 16 To the Reubenites and to the Gadites I gave territory from Gilead to the Valley of the Arnon—the middle of the valley is the territory's border—and to the Jabbok River, which is the border with the descendants of Ammon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 Another of its borders is also the plain of the Jordan River valley, from Chinnereth to the Sea of the Arabah (that is, the Salt Sea) to the slopes of Mount Pisgah eastward.
|
\v 17 Another of its borders is also the plain of the Jordan River valley, from Kinnereth to the Sea of the Arabah (that is, the Salt Sea) to the slopes of Mount Pisgah eastward.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 16
|
\c 16
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God, for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
|
\v 1 Observe the month of Aviv, and keep the Passover to Yahweh your God, for in the month of Aviv Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
|
||||||
\v 2 You will sacrifice the Passover to Yahweh your God with some of the flock and the herd in the place that Yahweh will choose as his sanctuary.
|
\v 2 You will sacrifice the Passover to Yahweh your God with some of the flock and the herd in the place that Yahweh will choose as his sanctuary.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 22 The generation to come, your children who will rise up after you, and the foreigner who comes from a distant land, will speak when they see the plagues on this land and the diseases with which Yahweh has made it sick—
|
\v 22 The generation to come, your children who will rise up after you, and the foreigner who comes from a distant land, will speak when they see the plagues on this land and the diseases with which Yahweh has made it sick—
|
||||||
\v 23 and when they see that the whole land has become sulfur and burning salt, where nothing is sown or bears fruit, where no vegetation grows, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, that Yahweh destroyed in his anger and wrath—
|
\v 23 and when they see that the whole land has become sulfur and burning salt, where nothing is sown or bears fruit, where no vegetation grows, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, that Yahweh destroyed in his anger and wrath—
|
||||||
\v 24 they will say together with all the other nations, 'Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?'
|
\v 24 they will say together with all the other nations, 'Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?'
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -254,7 +254,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 50 You will die on the mountain that you go up, and you will be gathered to your people, as Aaron your fellow Israelite died on Mount Hor and was gathered to his people.
|
\v 50 You will die on the mountain that you go up, and you will be gathered to your people, as Aaron your fellow Israelite died on Mount Hor and was gathered to his people.
|
||||||
\v 51 This will happen because you were unfaithful to me among the people of Israel at the waters of Meribah in Kadesh, in the wilderness of Sin; because you did not treat me with honor and respect among the people of Israel.
|
\v 51 This will happen because you were unfaithful to me among the people of Israel at the waters of Meribah in Kadesh, in the wilderness of Zin; because you did not treat me with honor and respect among the people of Israel.
|
||||||
\v 52 For you will see the land before you, but you will not go there, into the land that I am giving to the people of Israel."
|
\v 52 For you will see the land before you, but you will not go there, into the land that I am giving to the people of Israel."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 Three days after the Israelites made this covenant with them, they learned that they were their neighbors and that they lived nearby.
|
\v 16 Three days after the Israelites made this covenant with them, they learned that they were their neighbors and that they lived nearby.
|
||||||
\v 17 Then the people of Israel set out and came to their cities on the third day. Their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.
|
\v 17 Then the people of Israel set out and came to their cities on the third day. Their cities were Gibeon, Kephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 18 The people of Israel did not attack them because their leaders had taken an oath about them before Yahweh, the God of Israel. All the Israelites were grumbling against their leaders.
|
\v 18 The people of Israel did not attack them because their leaders had taken an oath about them before Yahweh, the God of Israel. All the Israelites were grumbling against their leaders.
|
||||||
|
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 10
|
\c 10
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Now when Adonizedek, king of Jerusalem, heard that Joshua had captured Ai and had completely destroyed it (just as he had done to Jericho and its king), he also heard how the people of Gibeon had made peace with Israel and were living among them.
|
\v 1 Now when Adoni-Zedek, king of Jerusalem, heard that Joshua had captured Ai and had completely destroyed it (just as he had done to Jericho and its king), he also heard how the people of Gibeon had made peace with Israel and were living among them.
|
||||||
\v 2 The people of Jerusalem were very afraid because Gibeon was a large city, like one of the royal cities. It was larger than Ai, and all its men were mighty warriors.
|
\v 2 The people of Jerusalem were very afraid because Gibeon was a large city, like one of the royal cities. It was larger than Ai, and all its men were mighty warriors.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 So Adonizedek, king of Jerusalem, sent a message to Hoham, king of Hebron, to Piram, king of Jarmuth, to Japhia, king of Lachish, and to Debir, king of Eglon:
|
\v 3 So Adoni-Zedek, king of Jerusalem, sent a message to Hoham, king of Hebron, to Piram, king of Jarmuth, to Japhia, king of Lachish, and to Debir, king of Eglon:
|
||||||
\v 4 "Come up to me and help me. Let us attack Gibeon because they have made peace with Joshua and with the people of Israel."
|
\v 4 "Come up to me and help me. Let us attack Gibeon because they have made peace with Joshua and with the people of Israel."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 11
|
\c 11
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 When Jabin, king of Hazor, heard this, he sent a message to Jobab, king of Madon, to the king of Shimron, and to the king of Acshaph.
|
\v 1 When Jabin, king of Hazor, heard this, he sent a message to Jobab, king of Madon, to the king of Shimron, and to the king of Akshaph.
|
||||||
\v 2 He also sent the message to the kings who were in the northern hill country, in the Jordan River valley south of Chinnereth, in the lowlands, and in Naphoth Dor to the west.
|
\v 2 He also sent the message to the kings who were in the northern hill country, in the Jordan River valley south of Kinnereth, in the lowlands, and in Naphoth Dor to the west.
|
||||||
\v 3 He also sent a message to the Canaanites to the east and west, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites in the hill country, and the Hivites by Mount Hermon in the land of Mizpah.
|
\v 3 He also sent a message to the Canaanites to the east and west, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites in the hill country, and the Hivites by Mount Hermon in the land of Mizpah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
\v 3 Sihon also ruled over the Arabah to the Sea of Chinnereth, to the east, to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) eastward, all the way to Beth Jeshimoth and southward, toward the foot of the slopes of Mount Pisgah.
|
\v 3 Sihon also ruled over the Arabah to the Sea of Chinnereth, to the east, to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) eastward, all the way to Beth Jeshimoth and southward, toward the foot of the slopes of Mount Pisgah.
|
||||||
\q
|
\q
|
||||||
\v 4 Og, king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
|
\v 4 Og, king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
|
||||||
\v 5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan, to the border of the people of Geshur and the Maacathites, and half of Gilead, to the border of Sihon, king of Heshbon.
|
\v 5 He ruled over Mount Hermon, Salekah, and all Bashan, to the border of the people of Geshur and the Maacathites, and half of Gilead, to the border of Sihon, king of Heshbon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 Moses the servant of Yahweh, and the people of Israel had defeated them, and Moses the servant of Yahweh, gave the land as a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
|
\v 6 Moses the servant of Yahweh, and the people of Israel had defeated them, and Moses the servant of Yahweh, gave the land as a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
\v 3 (from Shihor, which is east of Egypt, and northward to the border of Ekron, which is considered property of the Canaanites; the five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron—the territory of the Avvites).
|
\v 3 (from Shihor, which is east of Egypt, and northward to the border of Ekron, which is considered property of the Canaanites; the five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron—the territory of the Avvites).
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 In the south, there are still all the lands of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;
|
\v 4 In the south, there are still all the lands of the Canaanites, and Arah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;
|
||||||
\v 5 the land of the Gebalites, all of Lebanon toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
|
\v 5 the land of the Gebalites, all of Lebanon toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -39,9 +39,9 @@
|
||||||
\v 16 Their territory was from Aroer, on the edge of the Arnon River gorge, and the city that is in the middle of the valley, and all the plateau by Medeba.
|
\v 16 Their territory was from Aroer, on the edge of the Arnon River gorge, and the city that is in the middle of the valley, and all the plateau by Medeba.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 Reuben also received Heshbon and all its cities that are in the plateau, Dibon, and Bamoth Baal, and Beth Baalmeon,
|
\v 17 Reuben also received Heshbon and all its cities that are in the plateau, Dibon, and Bamoth Baal, and Beth Baal Meon,
|
||||||
\v 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,
|
\v 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,
|
||||||
\v 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zerethshahar on the hill of the valley.
|
\v 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth Shahar on the hill of the valley.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 Reuben also received Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth,
|
\v 20 Reuben also received Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth,
|
||||||
|
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 15
|
\c 15
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, given to their clans, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Sin being the farthest point to the south.
|
\v 1 The assignment of land for the tribe of the people of Judah, given to their clans, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
|
||||||
\v 2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
|
\v 2 Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Sin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
|
\v 3 Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
|
||||||
\v 4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
|
\v 4 It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -32,14 +32,14 @@
|
||||||
\v 15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
|
\v 15 He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 16 Caleb said, "The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Achsah my daughter as a wife."
|
\v 16 Caleb said, "The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife."
|
||||||
\v 17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Achsah his daughter as a wife.
|
\v 17 When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 18 Soon after that, Achsah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, "What do you want?"
|
\v 18 Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, "What do you want?"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 19 Achsah replied, "Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: also give me some springs of water." Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
|
\v 19 Aksah replied, "Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: also give me some springs of water." Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -60,14 +60,14 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 Baalah, Iyim, Ezem,
|
\v 29 Baalah, Iyim, Ezem,
|
||||||
\v 30 Eltolad, Chesil, Hormah,
|
\v 30 Eltolad, Kesil, Hormah,
|
||||||
\v 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
|
\v 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
|
||||||
\v 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
|
\v 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
|
\v 33 In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
|
||||||
\v 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
|
\v 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
|
||||||
\v 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
|
\v 35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
|
||||||
\v 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
|
\v 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -77,14 +77,14 @@
|
||||||
\v 39 Lachish, Bozkath, Eglon.
|
\v 39 Lachish, Bozkath, Eglon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
|
\v 40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
|
||||||
\v 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
|
\v 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 42 Libnah, Ether, Ashan,
|
\v 42 Libnah, Ether, Ashan,
|
||||||
\v 43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
|
\v 43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
|
||||||
\v 44 Keilah, Achzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
|
\v 44 Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -95,7 +95,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
|
\v 48 In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
|
||||||
\v 49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
|
\v 49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
|
||||||
\v 50 Anab, Eshtemoh, Anim,
|
\v 50 Anab, Eshtemoh, Anim,
|
||||||
\v 51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
|
\v 51 Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 16
|
\c 16
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 The assignment of land for the tribe of Joseph extended from the Jordan at Jericho, east of the springs of Jericho, into the wilderness, going up from Jericho through the hill country of Bethel.
|
\v 1 The assignment of land for the tribe of Joseph extended from the Jordan at Jericho, east of the springs of Jericho, into the wilderness, going up from Jericho through the hill country of Bethel.
|
||||||
\v 2 Then it went from Bethel to Luz and passed along to Ataroth, the territory of the Archites.
|
\v 2 Then it went from Bethel to Luz and passed along to Ataroth, the territory of the Arkitess.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Then it went down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of Lower Beth Horon, and then on to Gezer; it ended at the sea.
|
\v 3 Then it went down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of Lower Beth Horon, and then on to Gezer; it ended at the sea.
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 The territory of the tribe of Ephraim that was assigned to their clans was as follows: the border of their inheritance on the east went from Ataroth Addar as far as Upper Beth Horon,
|
\v 5 The territory of the tribe of Ephraim that was assigned to their clans was as follows: the border of their inheritance on the east went from Ataroth Addar as far as Upper Beth Horon,
|
||||||
\v 6 and from there it continued to the sea. From Michmethath on the north it turned eastward toward Taanath Shiloh and passed beyond it on the east to Janoah.
|
\v 6 and from there it continued to the sea. From Mikmethath on the north it turned eastward toward Taanath Shiloh and passed beyond it on the east to Janoah.
|
||||||
\v 7 Then it went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, and then reached Jericho, ending at the Jordan.
|
\v 7 Then it went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, and then reached Jericho, ending at the Jordan.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 17
|
\c 17
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 This was the assignment of land for the tribe of Manasseh (who was the firstborn of Joseph)—that is, for Makir, who was Manasseh's firstborn and who himself was the father of Gilead. Makir's descendants were assigned the land of Gilead and Bashan, because Makir had been a man of war.
|
\v 1 This was the assignment of land for the tribe of Manasseh (who was the firstborn of Joseph)—that is, for Makir, who was Manasseh's firstborn and who himself was the father of Gilead. Makir's descendants were assigned the land of Gilead and Bashan, because Makir had been a man of war.
|
||||||
\v 2 Land was assigned to the rest of the tribe of Manasseh, given to their clans—Abi Ezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These were the male descendants of Manasseh son of Joseph, presented by their clans.
|
\v 2 Land was assigned to the rest of the tribe of Manasseh, given to their clans—Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These were the male descendants of Manasseh son of Joseph, presented by their clans.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Now Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Makir son of Manasseh had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
|
\v 3 Now Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Makir son of Manasseh had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath, which is east of Shechem. Then the border went southward to those living near the spring of Tappuah.
|
\v 7 The territory of Manasseh reached from Asher to Mikmethath, which is east of Shechem. Then the border went southward to those living near the spring of Tappuah.
|
||||||
\v 8 (The land of Tappuah belonged to Manasseh, but the town of Tappuah on the border of Manasseh belonged to the tribe of Ephraim.)
|
\v 8 (The land of Tappuah belonged to Manasseh, but the town of Tappuah on the border of Manasseh belonged to the tribe of Ephraim.)
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||||
\v 4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
|
\v 4 Eltolad, Bethul, and Hormah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 Simeon also had Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
|
\v 5 Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
|
||||||
\v 6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
|
\v 6 Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
|
||||||
\v 7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
|
\v 7 Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
|
\v 12 From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
|
||||||
\v 13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Ethkazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
|
\v 13 From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
|
\v 14 The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
|
\v 20 It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
|
||||||
\v 21 Remeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez.
|
\v 21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
|
||||||
\v 22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
|
\v 22 Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -51,14 +51,14 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, and it was given to their clans.
|
\v 24 The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, and it was given to their clans.
|
||||||
\v 25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
|
\v 25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
|
||||||
\v 26 Allammelech, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
|
\v 26 Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtahel, northward to Bethemek and Neiel. Then it continued on to Cabul toward the north.
|
\v 27 Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
|
||||||
\v 28 It then went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
|
\v 28 It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Achzib,
|
\v 29 The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
|
||||||
\v 30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
|
\v 30 Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -67,16 +67,16 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, and it was given to their clans.
|
\v 32 The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, and it was given to their clans.
|
||||||
\v 33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adaminekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
|
\v 33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
|
||||||
\v 34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
|
\v 34 The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
|
\v 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
|
||||||
\v 36 Adamah, Ramah, Hazor,
|
\v 36 Adamah, Ramah, Hazor,
|
||||||
\v 37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
|
\v 37 Kedesh, Edrei, and En Hazor.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 38 There were also Yiron, Migdalel, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
|
\v 38 There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
|
||||||
\v 39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, and it was given to their clans—the cities, including their villages.
|
\v 39 This was the inheritance of the tribe of Naphtali, and it was given to their clans—the cities, including their villages.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -50,25 +50,25 @@
|
||||||
\v 22 Kibzaim with its pasturelands, and Beth Horon with its pasturelands—four cities in all.
|
\v 22 Kibzaim with its pasturelands, and Beth Horon with its pasturelands—four cities in all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 From the tribe of Dan, the clan of Kohath was given Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
|
\v 23 From the tribe of Dan, the clan of Kohath was given Eltekeh with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
|
||||||
\v 24 Aijalon with its pasturelands, and Gathrimmon with its pasturelands—four cities in all.
|
\v 24 Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands—four cities in all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 25 From the half tribe of Manasseh, the clan of Kohath was given Taanach with its pasturelands and Gathrimmon with its pasturelands—two cities.
|
\v 25 From the half tribe of Manasseh, the clan of Kohath was given Taanach with its pasturelands and Gath Rimmon with its pasturelands—two cities.
|
||||||
\v 26 There were ten cities in all for the rest of the clans of the Kohathites, including their pasturelands.
|
\v 26 There were ten cities in all for the rest of the clans of the Kohathites, including their pasturelands.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 27 From the half tribe of Manasseh, to clans of Gershon, these were other Levite clans, and they gave Golan in Bashan with its pasturelands—a city of refuge for anyone who killed another unintentionally, along with Beeshterah with its pasturelands—two cities in all.
|
\v 27 From the half tribe of Manasseh, to clans of Gershon, these were other Levite clans, and they gave Golan in Bashan with its pasturelands—a city of refuge for anyone who killed another unintentionally, along with Be Eshterah with its pasturelands—two cities in all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 28 To the clans of Gershon they also gave Kishion from the tribe of Issachar, along with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
|
\v 28 To the clans of Gershon they also gave Kishion from the tribe of Issachar, along with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
|
||||||
\v 29 Jarmuth with its pasturelands, and Engannim with its pasturelands—four cities.
|
\v 29 Jarmuth with its pasturelands, and En Gannim with its pasturelands—four cities.
|
||||||
\v 30 From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
|
\v 30 From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
|
||||||
\v 31 Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands—four cities in all.
|
\v 31 Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands—four cities in all.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 From the tribe of Naphtali, they gave the clans of Gershon Kedesh in Galilee with its pasturelands—a city of refuge for anyone who killed another unintentionally; Hammothdor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands—three cities in all.
|
\v 32 From the tribe of Naphtali, they gave the clans of Gershon Kedesh in Galilee with its pasturelands—a city of refuge for anyone who killed another unintentionally; Hammoth Dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands—three cities in all.
|
||||||
\v 33 There were thirteen cities in all, out of the clans of Gershon, including their pasturelands.
|
\v 33 There were thirteen cities in all, out of the clans of Gershon, including their pasturelands.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -8,11 +8,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 The men of Judah attacked, and Yahweh gave them victory over the Canaanites and the Perizzites. They killed ten thousand of them at Bezek.
|
\v 4 The men of Judah attacked, and Yahweh gave them victory over the Canaanites and the Perizzites. They killed ten thousand of them at Bezek.
|
||||||
\v 5 They found Adoni Bezek at Bezek, and they fought against him and defeated the Canaanites and the Perizzites.
|
\v 5 They found Adoni-Bezek at Bezek, and they fought against him and defeated the Canaanites and the Perizzites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 But Adoni Bezek fled, and they pursued him and caught him, and they cut off his thumbs and his big toes.
|
\v 6 But Adoni-Bezek fled, and they pursued him and caught him, and they cut off his thumbs and his big toes.
|
||||||
\v 7 Adoni Bezek said, "Seventy kings, who had their thumbs and their big toes cut off, gathered their food from under my table. As I have done, even so God has done to me." They brought him to Jerusalem, and he died there.
|
\v 7 Adoni-Bezek said, "Seventy kings, who had their thumbs and their big toes cut off, gathered their food from under my table. As I have done, even so God has done to me." They brought him to Jerusalem, and he died there.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -23,11 +23,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 11 From there the men of Judah advanced against the inhabitants of Debir (the name of Debir was previously Kiriath Sepher).
|
\v 11 From there the men of Judah advanced against the inhabitants of Debir (the name of Debir was previously Kiriath Sepher).
|
||||||
\v 12 Caleb said, "Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I will give him Achsah, my daughter, to be his wife."
|
\v 12 Caleb said, "Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I will give him Aksah, my daughter, to be his wife."
|
||||||
\v 13 Othniel, son of Kenaz (Caleb's younger brother) captured Debir, so Caleb gave him Achsah, his daughter, to be his wife.
|
\v 13 Othniel, son of Kenaz (Caleb's younger brother) captured Debir, so Caleb gave him Aksah, his daughter, to be his wife.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 14 Soon Achsah came to Othniel, and she urged him to ask her father to give her a field. As she was getting off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
|
\v 14 Soon Aksah came to Othniel, and she urged him to ask her father to give her a field. As she was getting off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
|
||||||
\v 15 She said to him, "Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negev, also give me springs of water." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
|
\v 15 She said to him, "Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negev, also give me springs of water." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -68,7 +68,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 31 Asher did not drive out the people living in Acco, or the people living in Sidon, or those living in Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob.
|
\v 31 Asher did not drive out the people living in Akko, or the people living in Sidon, or those living in Ahlab, Akzib, Helbah, Aphek, or Rehob.
|
||||||
\v 32 So the tribe of Asher lived among the Canaanites (those who lived in the land), because they did not drive them out.
|
\v 32 So the tribe of Asher lived among the Canaanites (those who lived in the land), because they did not drive them out.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 2
|
\c 2
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 The angel of Yahweh went up from Gilgal to Bochim, and said, "I brought you up from Egypt, and have brought you to the land I swore to give to your fathers. I said, 'I will never break my covenant with you.
|
\v 1 The angel of Yahweh went up from Gilgal to Bokim, and said, "I brought you up from Egypt, and have brought you to the land I swore to give to your fathers. I said, 'I will never break my covenant with you.
|
||||||
\v 2 You must make no covenant with those who live in this land. You must tear down their altars.' But you have not listened to my voice. What is this that you have done?
|
\v 2 You must make no covenant with those who live in this land. You must tear down their altars.' But you have not listened to my voice. What is this that you have done?
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 So now I say, 'I will not drive the Canaanites out before you, but they will become thorns in your sides, and their gods will become a trap for you.'"
|
\v 3 So now I say, 'I will not drive the Canaanites out before you, but they will become thorns in your sides, and their gods will become a trap for you.'"
|
||||||
\v 4 When the angel of Yahweh spoke these words to all the people of Israel, the people shouted and wept.
|
\v 4 When the angel of Yahweh spoke these words to all the people of Israel, the people shouted and wept.
|
||||||
\v 5 They called that place Bochim. There they offered sacrifices to Yahweh.
|
\v 5 They called that place Bokim. There they offered sacrifices to Yahweh.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -14,11 +14,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 The people of Israel did what was evil in the sight of Yahweh and forgot Yahweh their God. They worshiped the Baals and the Asherahs.
|
\v 7 The people of Israel did what was evil in the sight of Yahweh and forgot Yahweh their God. They worshiped the Baals and the Asherahs.
|
||||||
\v 8 Therefore, the anger of Yahweh was set on fire against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Aram Naharaim. The people of Israel served Cushan Rishathaim for eight years.
|
\v 8 Therefore, the anger of Yahweh was set on fire against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim. The people of Israel served Cushan-Rishathaim for eight years.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 9 When the people of Israel called out to Yahweh, Yahweh raised up someone who would come to help the people of Israel, and who would rescue them: Othniel son of Kenaz (Caleb's younger brother).
|
\v 9 When the people of Israel called out to Yahweh, Yahweh raised up someone who would come to help the people of Israel, and who would rescue them: Othniel son of Kenaz (Caleb's younger brother).
|
||||||
\v 10 Yahweh's Spirit empowered him, and he judged Israel and he went out to war. Yahweh gave him victory over Cushan Rishathaim king of Aram. The hand of Othniel defeated Cushan Rishathaim.
|
\v 10 Yahweh's Spirit empowered him, and he judged Israel and he went out to war. Yahweh gave him victory over Cushan-Rishathaim king of Aram. The hand of Othniel defeated Cushan-Rishathaim.
|
||||||
\v 11 The land had peace for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
|
\v 11 The land had peace for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -19,8 +19,8 @@
|
||||||
\v 7 Gideon said, "When Yahweh has given us victory over Zebah and Zalmunna, I will tear your skin with the desert thorns and briers."
|
\v 7 Gideon said, "When Yahweh has given us victory over Zebah and Zalmunna, I will tear your skin with the desert thorns and briers."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 8 He went up from there to Penuel and spoke to the people there in the same way, but the men of Penuel answered him just as the men of Succoth had answered.
|
\v 8 He went up from there to Peniel and spoke to the people there in the same way, but the men of Peniel answered him just as the men of Succoth had answered.
|
||||||
\v 9 He spoke also to the men of Penuel and said, "When I come again in peace, I will pull down this tower."
|
\v 9 He spoke also to the men of Peniel and said, "When I come again in peace, I will pull down this tower."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 Gideon came to the men of Succoth and said, "Look at Zebah and Zalmunna, about whom you mocked me and said, 'Have you already conquered Zebah and Zalmunna? We do not know that we should give bread to your army.'"
|
\v 15 Gideon came to the men of Succoth and said, "Look at Zebah and Zalmunna, about whom you mocked me and said, 'Have you already conquered Zebah and Zalmunna? We do not know that we should give bread to your army.'"
|
||||||
\v 16 Gideon took the elders of the city, and he punished the men of Succoth with the desert thorns and briers.
|
\v 16 Gideon took the elders of the city, and he punished the men of Succoth with the desert thorns and briers.
|
||||||
\v 17 Then he pulled down the tower of Penuel and killed the men of that city.
|
\v 17 Then he pulled down the tower of Peniel and killed the men of that city.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -74,7 +74,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 Gideon, son of Joash, died at a good old age and was buried in the tomb of Joash his father, at Ophrah of the clan of Abiezer.
|
\v 32 Gideon, son of Joash, died at a good old age and was buried in the tomb of Joash his father, at Ophrah of the clan of Abiezer.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 33 It came about, as soon as Gideon was dead, the people of Israel turned again and prostituted themselves by worshiping the Baals. They made Baal Berith their god.
|
\v 33 It came about, as soon as Gideon was dead, the people of Israel turned again and prostituted themselves by worshiping the Baals. They made Baal-Berith their god.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 34 The people of Israel did not remember to honor Yahweh, their God, who had rescued them from the hand of all their enemies on every side.
|
\v 34 The people of Israel did not remember to honor Yahweh, their God, who had rescued them from the hand of all their enemies on every side.
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 His mother's relatives spoke for him to the leaders of Shechem, and they agreed to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
|
\v 3 His mother's relatives spoke for him to the leaders of Shechem, and they agreed to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
|
||||||
\v 4 They gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal Berith, and Abimelech used it to hire men of lawless and reckless character, who followed him.
|
\v 4 They gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal-Berith, and Abimelech used it to hire men of lawless and reckless character, who followed him.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 Abimelech went to his father's house at Ophrah, and upon one stone he murdered his seventy brothers, the sons of Jerub Baal. Only Jotham was left, the youngest son of Jerub Baal, for he hid himself.
|
\v 5 Abimelech went to his father's house at Ophrah, and upon one stone he murdered his seventy brothers, the sons of Jerub Baal. Only Jotham was left, the youngest son of Jerub Baal, for he hid himself.
|
||||||
|
@ -95,7 +95,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 46 When all the leaders of the tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El Berith.
|
\v 46 When all the leaders of the tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-Berith.
|
||||||
\v 47 Abimelech was told that all the leaders had gathered together at the tower of Shechem.
|
\v 47 Abimelech was told that all the leaders had gathered together at the tower of Shechem.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -2,12 +2,12 @@
|
||||||
\c 1
|
\c 1
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 It happened in the days when the judges ruled that there was a famine in the land, and a certain man of Bethlehem of Judah went to the country of Moab with his wife and his two sons.
|
\v 1 It happened in the days when the judges ruled that there was a famine in the land, and a certain man of Bethlehem of Judah went to the country of Moab with his wife and his two sons.
|
||||||
\v 2 The name of the man was Elimelech, and the name of his wife was Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion, who were Ephrathites of Bethlehem of Judah. They arrived at the country of Moab and lived there.
|
\v 2 The name of the man was Elimelek, and the name of his wife was Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Kilion, who were Ephrathites of Bethlehem of Judah. They arrived at the country of Moab and lived there.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Then Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
|
\v 3 Then Elimelek, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
|
||||||
\v 4 These sons took wives from the women of Moab; the name of one was Orpah, and the name of the other was Ruth. They lived there for about ten years.
|
\v 4 These sons took wives from the women of Moab; the name of one was Orpah, and the name of the other was Ruth. They lived there for about ten years.
|
||||||
\v 5 Then both Mahlon and Chilion died, leaving Naomi without her husband and without her two children.
|
\v 5 Then both Mahlon and Kilion died, leaving Naomi without her husband and without her two children.
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 Then Naomi decided to leave Moab with her daughters-in-law and return to Judah because she had heard in the region of Moab that Yahweh had helped his people in need and had given them food.
|
\v 6 Then Naomi decided to leave Moab with her daughters-in-law and return to Judah because she had heard in the region of Moab that Yahweh had helped his people in need and had given them food.
|
||||||
\v 7 So she left the place where she had been with her two daughters-in-law, and they walked down the road to return to the land of Judah.
|
\v 7 So she left the place where she had been with her two daughters-in-law, and they walked down the road to return to the land of Judah.
|
||||||
|
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 2
|
\c 2
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Now Naomi's husband, Elimelech, had a kinsman, Boaz, who was a wealthy, influential man.
|
\v 1 Now Naomi's husband, Elimelek, had a kinsman, Boaz, who was a wealthy, influential man.
|
||||||
\v 2 Ruth, the Moabitess, said to Naomi, "Now let me go and glean what remains among the ears of grain in the fields. I will follow anyone in whose eyes I will find favor." So Naomi said to her, "Go, my daughter."
|
\v 2 Ruth, the Moabitess, said to Naomi, "Now let me go and glean what remains among the ears of grain in the fields. I will follow anyone in whose eyes I will find favor." So Naomi said to her, "Go, my daughter."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Ruth went and gleaned what remained in the fields after they had harvested it. She happened to come to the portion of the fields belonging to Boaz, who was related to Elimelech.
|
\v 3 Ruth went and gleaned what remained in the fields after they had harvested it. She happened to come to the portion of the fields belonging to Boaz, who was related to Elimelek.
|
||||||
\v 4 Behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May Yahweh be with you." They answered him, "May Yahweh bless you."
|
\v 4 Behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May Yahweh be with you." They answered him, "May Yahweh bless you."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
\v 2 Then Boaz took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.
|
\v 2 Then Boaz took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Boaz said to the near kinsman, "Naomi, who has returned from the country of Moab, is selling the parcel of land that was our brother Elimelech's.
|
\v 3 Boaz said to the near kinsman, "Naomi, who has returned from the country of Moab, is selling the parcel of land that was our brother Elimelek's.
|
||||||
\v 4 I thought to inform you and say to you, 'Buy it in the presence of those who are sitting here, and in the presence of the elders of my people.' If you wish to redeem it, redeem it. But if you do not wish to redeem it, then tell me, so that I may know, for there is no one to redeem it besides you, and I am after you." Then the other man said, "I will redeem it."
|
\v 4 I thought to inform you and say to you, 'Buy it in the presence of those who are sitting here, and in the presence of the elders of my people.' If you wish to redeem it, redeem it. But if you do not wish to redeem it, then tell me, so that I may know, for there is no one to redeem it besides you, and I am after you." Then the other man said, "I will redeem it."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||||
\v 8 So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself," and he took off his sandal.
|
\v 8 So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself," and he took off his sandal.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 9 Then Boaz said to the elders and to all the people, "You are witnesses today that I have bought all that was Elimelech's and all that was Chilion's and Mahlon's from the hand of Naomi.
|
\v 9 Then Boaz said to the elders and to all the people, "You are witnesses today that I have bought all that was Elimelek's and all that was Kilion's and Mahlon's from the hand of Naomi.
|
||||||
\v 10 Moreover about Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon: I have also acquired her to be my wife, in order that I might raise up the name of the dead man on his inheritance, so that his name will not be cut off from among his brothers and from the gate of his place. You are witnesses today."
|
\v 10 Moreover about Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon: I have also acquired her to be my wife, in order that I might raise up the name of the dead man on his inheritance, so that his name will not be cut off from among his brothers and from the gate of his place. You are witnesses today."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||||
\v 1 The men of Kiriath Jearim came, took the ark of Yahweh, and brought it into the house of Abinadab on the hill. They set apart his son Eleazar to keep the ark of Yahweh.
|
\v 1 The men of Kiriath Jearim came, took the ark of Yahweh, and brought it into the house of Abinadab on the hill. They set apart his son Eleazar to keep the ark of Yahweh.
|
||||||
\v 2 From the day the ark remained in Kiriath Jearim, a long time passed, twenty years. All the house of Israel lamented and wished to turn to Yahweh.
|
\v 2 From the day the ark remained in Kiriath Jearim, a long time passed, twenty years. All the house of Israel lamented and wished to turn to Yahweh.
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Samuel said to the entire house of Israel, "If you return to Yahweh with your whole heart, remove the foreign gods and the Ashtaroth from among you, turn your hearts to Yahweh, and worship him only, then he will rescue you from the hand of the Philistines."
|
\v 3 Samuel said to the entire house of Israel, "If you return to Yahweh with your whole heart, remove the foreign gods and the Ashtoreths from among you, turn your hearts to Yahweh, and worship him only, then he will rescue you from the hand of the Philistines."
|
||||||
\v 4 Then the people of Israel removed the Baals and the Ashtaroth, and worshiped Yahweh only.
|
\v 4 Then the people of Israel removed the Baals and the Ashtoreths, and worshiped Yahweh only.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 Then Samuel said, "Bring together all Israel to Mizpah, and I will pray to Yahweh for you."
|
\v 5 Then Samuel said, "Bring together all Israel to Mizpah, and I will pray to Yahweh for you."
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 10 As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines approached to attack Israel. But Yahweh thundered with a loud sound that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were routed before Israel.
|
\v 10 As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines approached to attack Israel. But Yahweh thundered with a loud sound that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were routed before Israel.
|
||||||
\v 11 The men of Israel went from Mizpah, and they pursued the Philistines and killed them as far as below Bethcar.
|
\v 11 The men of Israel went from Mizpah, and they pursued the Philistines and killed them as far as below Beth Kar.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 9
|
\c 9
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 There was a man from Benjamin, a man of influence. His name was Kish son of Abiel son of Zeror son of Becorath son of Aphiah, the son of a Benjamite.
|
\v 1 There was a man from Benjamin, a man of influence. His name was Kish son of Abiel son of Zeror son of Bekorath son of Aphiah, the son of a Benjamite.
|
||||||
\v 2 He had a son named Saul, a handsome young man. There was no man among the people of Israel who was a more handsome person than he. From his shoulders upward he was taller than any of the people.
|
\v 2 He had a son named Saul, a handsome young man. There was no man among the people of Israel who was a more handsome person than he. From his shoulders upward he was taller than any of the people.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 The Philistines gathered together to fight against Israel: three thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and troops as numerous as the sand on the seashore. They came up and encamped at Michmash, east of Bethaven.
|
\v 5 The Philistines gathered together to fight against Israel: three thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and troops as numerous as the sand on the seashore. They came up and encamped at Michmash, east of Beth Aven.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 When the men of Israel saw that they were in trouble—for the people were distressed, the people hid in caves, in the underbrush, in rocks, in wells, and in pits.
|
\v 6 When the men of Israel saw that they were in trouble—for the people were distressed, the people hid in caves, in the underbrush, in rocks, in wells, and in pits.
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 Raiders came from the camp of the Philistines in three groups. One group turned toward Ophrah, to the land of Shual.
|
\v 17 Raiders came from the camp of the Philistines in three groups. One group turned toward Ophrah, to the land of Shual.
|
||||||
\v 18 Another group turned toward Bethhoron, and another group turned toward the border that overlooks the Valley of Zeboim toward the wilderness.
|
\v 18 Another group turned toward Bethhoron, and another group turned toward the border that overlooks the Valley of Horon toward the wilderness.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 4 Saul summoned the people and numbered them at the city of Telem: two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah.
|
\v 4 Saul summoned the people and numbered them at the city of Telaim: two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah.
|
||||||
\v 5 Then Saul came to the city of Amalek and waited in the valley.
|
\v 5 Then Saul came to the city of Amalek and waited in the valley.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 17
|
\c 17
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Now the Philistines gathered their armies for battle. They were gathered at Socoh, which belongs to Judah. They had encamped between Socoh and Azekah, in Ephesdammim.
|
\v 1 Now the Philistines gathered their armies for battle. They were gathered at Sokoh, which belongs to Judah. They had encamped between Sokoh and Azekah, in Ephes Dammim.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 2 Saul and the men of Israel gathered and encamped in the Valley of Elah, and drew up their battle line to meet the Philistines.
|
\v 2 Saul and the men of Israel gathered and encamped in the Valley of Elah, and drew up their battle line to meet the Philistines.
|
||||||
|
|
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 21 When Saul was told this, he sent other messengers, and they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
|
\v 21 When Saul was told this, he sent other messengers, and they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
|
||||||
\v 22 Then he also went to Ramah and came to the deep well that is in Secu. He asked, "Where are Samuel and David?" Someone said, "See, they are at Naioth in Ramah."
|
\v 22 Then he also went to Ramah and came to the deep well that is in Seku. He asked, "Where are Samuel and David?" Someone said, "See, they are at Naioth in Ramah."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 23 Saul went to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God came upon him, and as he went he prophesied until he came to Naioth in Ramah.
|
\v 23 Saul went to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God came upon him, and as he went he prophesied until he came to Naioth in Ramah.
|
||||||
|
|
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 19 Then Ziphites came to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
|
\v 19 Then Ziphites came to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, which is south of Jeshimon?
|
||||||
\v 20 Now come down, king! According to your desire, come down! Our part will be to surrender him into the king's hand."
|
\v 20 Now come down, king! According to your desire, come down! Our part will be to surrender him into the king's hand."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -97,7 +97,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 43 Now David had also taken Ahinoam of Jezreel as a wife; both of them became his wives.
|
\v 43 Now David had also taken Ahinoam of Jezreel as a wife; both of them became his wives.
|
||||||
\v 44 Also, Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti son of Laish, who was of Gallim.
|
\v 44 Also, Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Paltiel son of Laish, who was of Gallim.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 26
|
\c 26
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 The Ziphites came to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?"
|
\v 1 The Ziphites came to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding in the hill of Hakilah, which is before Jeshimon?"
|
||||||
\v 2 Then Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
\v 2 Then Saul arose and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 Saul camped on the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the road. But David was staying in the wilderness, and he saw that Saul was coming after him into the wilderness.
|
\v 3 Saul camped on the hill of Hakilah, which is before Jeshimon, by the road. But David was staying in the wilderness, and he saw that Saul was coming after him into the wilderness.
|
||||||
\v 4 So David sent out spies and learned that Saul had indeed come.
|
\v 4 So David sent out spies and learned that Saul had indeed come.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
\v 1 David said in his heart, "I will now perish one day by Saul's hand; there is nothing better for me than to escape into the land of the Philistines; Saul will give up looking for me any more within all the borders of Israel; in this way I will escape out of his hand."
|
\v 1 David said in his heart, "I will now perish one day by Saul's hand; there is nothing better for me than to escape into the land of the Philistines; Saul will give up looking for me any more within all the borders of Israel; in this way I will escape out of his hand."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 2 David arose and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish son of Maoch, the king of Gath.
|
\v 2 David arose and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish son of Maok, the king of Gath.
|
||||||
\v 3 David lived with Achish at Gath, he and his men, each man with his own household, and David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
|
\v 3 David lived with Achish at Gath, he and his men, each man with his own household, and David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
|
||||||
\v 4 Saul was told that David had fled to Gath, so he looked for him no longer.
|
\v 4 Saul was told that David had fled to Gath, so he looked for him no longer.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 David said to him, "To whom do you belong? Where do you come from?" He said, "I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; my master left me because three days ago I fell sick.
|
\v 13 David said to him, "To whom do you belong? Where do you come from?" He said, "I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; my master left me because three days ago I fell sick.
|
||||||
\v 14 We made a raid on the Negev of the Cherethites, and what belongs to Judah, and the Negev of Caleb, and we burned Ziklag."
|
\v 14 We made a raid on the Negev of the Kerethites, and what belongs to Judah, and the Negev of Caleb, and we burned Ziklag."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 David said to him, "Will you bring me down to this raiding party?" The Egyptian said, "Swear to me by God that you will not kill me or betray me up into the hands of my master, and I will bring you down to this raiding party."
|
\v 15 David said to him, "Will you bring me down to this raiding party?" The Egyptian said, "Swear to me by God that you will not kill me or betray me up into the hands of my master, and I will bring you down to this raiding party."
|
||||||
|
@ -62,8 +62,8 @@
|
||||||
\v 28 and to those who were in Aroer, and to those who were in Siphmoth, and to those who were in Eshtemoa.
|
\v 28 and to those who were in Aroer, and to those who were in Siphmoth, and to those who were in Eshtemoa.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 He also sent some to the elders who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
\v 29 He also sent some to the elders who were in Rakal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites,
|
||||||
\v 30 and to those who were in Hormah, and to those who were in Borashan, and to those who were in Athach,
|
\v 30 and to those who were in Hormah, and to those who were in Ashan, and to those who were in Athak,
|
||||||
\v 31 and to those who were in Hebron, and to all the places where David himself and his men habitually went.
|
\v 31 and to those who were in Hebron, and to all the places where David himself and his men habitually went.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 9 They cut off his head and stripped off his armor, and sent messengers into the land of the Philistines throughout to carry the news to their idols' temples and to the people.
|
\v 9 They cut off his head and stripped off his armor, and sent messengers into the land of the Philistines throughout to carry the news to their idols' temples and to the people.
|
||||||
\v 10 They put his armor in the temple of the Ashtoreth, and they fastened his body to the city wall of Beth Shan.
|
\v 10 They put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the city wall of Beth Shan.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 When the inhabitants of Jabesh Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,
|
\v 11 When the inhabitants of Jabesh Gilead heard of what the Philistines had done to Saul,
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 2 Sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, by Ahinoam from Jezreel.
|
\v 2 Sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, by Ahinoam from Jezreel.
|
||||||
\v 3 His second son, Chileab, was born to Abigail, the widow of Nabal from Carmel. The third, Absalom, was son of Maacah, daughter of Talmai, king of Geshur.
|
\v 3 His second son, Kileab, was born to Abigail, the widow of Nabal from Carmel. The third, Absalom, was son of Maacah, daughter of Talmai, king of Geshur.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 4 David's fourth son, Adonijah, was the son of Haggith. His fifth son was Shephatiah son of Abital,
|
\v 4 David's fourth son, Adonijah, was the son of Haggith. His fifth son was Shephatiah son of Abital,
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 6 When they came to the threshing floor of Nacon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out with his hand to grab the ark of God, and he took hold of it.
|
\v 6 When they came to the threshing floor of Nakon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out with his hand to grab the ark of God, and he took hold of it.
|
||||||
\v 7 Then the anger of Yahweh burned against Uzzah. God attacked him there for his sin. Uzzah died there by the ark of God.
|
\v 7 Then the anger of Yahweh burned against Uzzah. God attacked him there for his sin. Uzzah died there by the ark of God.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 Then Ziba said to the king, "Your servant will do all that my master the king commands his servant." The king added, "As for Mephibosheth he will eat at my table, as one of the king's sons."
|
\v 11 Then Ziba said to the king, "Your servant will do all that my master the king commands his servant." The king added, "As for Mephibosheth he will eat at my table, as one of the king's sons."
|
||||||
\v 12 Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All who lived in the house of Ziba were servants of Mephibosheth.
|
\v 12 Mephibosheth had a young son whose name was Mika. All who lived in the house of Ziba were servants of Mephibosheth.
|
||||||
\v 13 So Mephibosheth lived in Jerusalem, and he always ate at the king's table, though he was lame in both his feet.
|
\v 13 So Mephibosheth lived in Jerusalem, and he always ate at the king's table, though he was lame in both his feet.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -32,11 +32,11 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 When the Arameans saw that they were being defeated by Israel, they gathered themselves together again.
|
\v 15 When the Arameans saw that they were being defeated by Israel, they gathered themselves together again.
|
||||||
\v 16 Then Hadarezer sent for Aramean troops from beyond the Euphrates River. They came to Helam with Shobach, the commander of Hadarezer's army at their head.
|
\v 16 Then Hadarezer sent for Aramean troops from beyond the Euphrates River. They came to Helam with Shobak, the commander of Hadarezer's army at their head.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 When David was told this, he gathered all Israel together, crossed the Jordan, and arrived at Helam. The Arameans arranged themselves in battle lines against David and fought him.
|
\v 17 When David was told this, he gathered all Israel together, crossed the Jordan, and arrived at Helam. The Arameans arranged themselves in battle lines against David and fought him.
|
||||||
\v 18 The Arameans fled from Israel. David killed seven hundred Aramean chariot soldiers and forty thousand horse soldiers. Shobach the commander of their army was wounded and died there.
|
\v 18 The Arameans fled from Israel. David killed seven hundred Aramean chariot soldiers and forty thousand horse soldiers. Shobak the commander of their army was wounded and died there.
|
||||||
\v 19 When all the kings who were servants of Hadarezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and became their subjects. So the Arameans were afraid to help the people of Ammon anymore.
|
\v 19 When all the kings who were servants of Hadarezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and became their subjects. So the Arameans were afraid to help the people of Ammon anymore.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||||
\v 20 it may happen that the king will become angry, and he will say to you, 'Why did you go so near to the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall?
|
\v 20 it may happen that the king will become angry, and he will say to you, 'Why did you go so near to the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall?
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 21 Who killed Abimelech son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?' Then you must answer, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"
|
\v 21 Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?' Then you must answer, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||||
\v 2 Amnon was so frustrated that he became sick because of his sister Tamar. She was a virgin, and it seemed impossible to Amnon to do anything to her.
|
\v 2 Amnon was so frustrated that he became sick because of his sister Tamar. She was a virgin, and it seemed impossible to Amnon to do anything to her.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 But Amnon had a friend whose name was Jonadab son of Shammah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
|
\v 3 But Amnon had a friend whose name was Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
|
||||||
\v 4 Jonadab said to Amnon, "Why, son of the king, are you depressed every morning? Will you not tell me?" So Amnon answered him, "I love Tamar, my brother Absalom's sister."
|
\v 4 Jonadab said to Amnon, "Why, son of the king, are you depressed every morning? Will you not tell me?" So Amnon answered him, "I love Tamar, my brother Absalom's sister."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -63,7 +63,7 @@
|
||||||
\v 31 Then the king arose and tore his clothes, and lay on the floor; all his servants stood by with their clothes torn.
|
\v 31 Then the king arose and tore his clothes, and lay on the floor; all his servants stood by with their clothes torn.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 Jonadab son of Shammah, David's brother, answered and said, "Let not my master believe that they have killed all the young men who are the king's sons, for Amnon only is dead. Absalom has planned this from the day that Amnon violated his sister Tamar.
|
\v 32 Jonadab son of Shimeah, David's brother, answered and said, "Let not my master believe that they have killed all the young men who are the king's sons, for Amnon only is dead. Absalom has planned this from the day that Amnon violated his sister Tamar.
|
||||||
\v 33 So therefore let not my master the king take this report to heart, so as to believe that all the king's sons are dead, for Amnon only is dead."
|
\v 33 So therefore let not my master the king take this report to heart, so as to believe that all the king's sons are dead, for Amnon only is dead."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 16 The king left and all his family after him, but the king left ten women, who were concubines, to keep the palace.
|
\v 16 The king left and all his family after him, but the king left ten women, who were concubines, to keep the palace.
|
||||||
\v 17 After the king went out and all the people after him, they stopped at the last house.
|
\v 17 After the king went out and all the people after him, they stopped at the last house.
|
||||||
\v 18 All his army marched with him, and before him went all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites—six hundred men who had followed him from Gath.
|
\v 18 All his army marched with him, and before him went all the Kerethites, and all the Pelethites, and all the Gittites—six hundred men who had followed him from Gath.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@
|
||||||
\v 30 But David ascended barefoot and weeping up the Mount of Olives, and he had his head covered. Every man of the people who were with him covered his head, and they went up weeping as they walked.
|
\v 30 But David ascended barefoot and weeping up the Mount of Olives, and he had his head covered. Every man of the people who were with him covered his head, and they went up weeping as they walked.
|
||||||
\v 31 Someone told David saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O Yahweh, please turn Ahithophel's advice into foolishness."
|
\v 31 Someone told David saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O Yahweh, please turn Ahithophel's advice into foolishness."
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 It came about that when David arrived at the top of the road, where God used to be worshiped, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn and earth on his head.
|
\v 32 It came about that when David arrived at the top of the road, where God used to be worshiped, Hushai the Arkite came to meet him with his coat torn and earth on his head.
|
||||||
\v 33 David said to him, "If you travel with me, then you will be a burden to me.
|
\v 33 David said to him, "If you travel with me, then you will be a burden to me.
|
||||||
\v 34 But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, king, as I have been your father's servant in time past, so will I now be your servant,' then you will confuse Ahithophel's advice for me.
|
\v 34 But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, king, as I have been your father's servant in time past, so will I now be your servant,' then you will confuse Ahithophel's advice for me.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 As for Absalom and all the men of Israel who were with him, they came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
|
\v 15 As for Absalom and all the men of Israel who were with him, they came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
|
||||||
\v 16 It came about when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
|
\v 16 It came about when Hushai the Arkite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 17 Absalom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with him?"
|
\v 17 Absalom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with him?"
|
||||||
\v 18 Hushai said to Absalom, "No! Instead, the one whom Yahweh and this people and all the men of Israel have chosen, that is the man to whom I will belong, and I will stay with him.
|
\v 18 Hushai said to Absalom, "No! Instead, the one whom Yahweh and this people and all the men of Israel have chosen, that is the man to whom I will belong, and I will stay with him.
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite, too, and let us hear what he says."
|
\v 5 Then Absalom said, "Now call Hushai the Arkite, too, and let us hear what he says."
|
||||||
\v 6 When Hushai had come to Absalom, Absalom explained to him what Ahithophel had said and then asked Hushai, "Should we do what Ahithophel has said? If not, tell us what you advise."
|
\v 6 When Hushai had come to Absalom, Absalom explained to him what Ahithophel had said and then asked Hushai, "Should we do what Ahithophel has said? If not, tell us what you advise."
|
||||||
\v 7 So Hushai said to Absalom, "The advice that Ahithophel has given this time is not good."
|
\v 7 So Hushai said to Absalom, "The advice that Ahithophel has given this time is not good."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 13 If he retreats into a city, then all Israel will bring ropes to that city and we will drag it into the river, until there is no longer even a small stone found there."
|
\v 13 If he retreats into a city, then all Israel will bring ropes to that city and we will drag it into the river, until there is no longer even a small stone found there."
|
||||||
\v 14 Then Absalom and the men of Israel said, "Hushai the Archite's advice is better than Ahithophel's." Yahweh had ordained the rejection of Ahithophel's good advice in order to bring destruction on Absalom.
|
\v 14 Then Absalom and the men of Israel said, "Hushai the Arkite's advice is better than Ahithophel's." Yahweh had ordained the rejection of Ahithophel's good advice in order to bring destruction on Absalom.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\c 20
|
\c 20
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 There also happened to be at the same place a troublemaker whose name was Sheba son of Bichri, a Benjamite. He blew the trumpet and said, "We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse. Let every man go back to his home, Israel."
|
\v 1 There also happened to be at the same place a troublemaker whose name was Sheba son of Bikri, a Benjamite. He blew the trumpet and said, "We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse. Let every man go back to his home, Israel."
|
||||||
\v 2 So all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bichri. But the men of Judah followed closely their king, from the Jordan all the way to Jerusalem.
|
\v 2 So all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bikri. But the men of Judah followed closely their king, from the Jordan all the way to Jerusalem.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -16,8 +16,8 @@
|
||||||
\v 5 So Amasa went to call the men of Judah together, but he stayed longer than the set time which the king had commanded him.
|
\v 5 So Amasa went to call the men of Judah together, but he stayed longer than the set time which the king had commanded him.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 6 So David said to Abishai, "Now Sheba son of Bichri will do us more harm than Absalom did. Take your master's servants, my soldiers, and pursue after him, or he will find fortified cities and escape out of our sight."
|
\v 6 So David said to Abishai, "Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's servants, my soldiers, and pursue after him, or he will find fortified cities and escape out of our sight."
|
||||||
\v 7 Then Joab's men went out after him, along with the Kerethites and the Pelethites and all the mighty warriors. They left Jerusalem to pursue Sheba son of Bichri.
|
\v 7 Then Joab's men went out after him, along with the Kerethites and the Pelethites and all the mighty warriors. They left Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 8 When they were at the great stone which is at Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing the battle armor that he had put on, which included a belt around his waist with a sheathed sword fastened to it. As he walked forward, the sword fell out.
|
\v 8 When they were at the great stone which is at Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing the battle armor that he had put on, which included a belt around his waist with a sheathed sword fastened to it. As he walked forward, the sword fell out.
|
||||||
|
@ -25,12 +25,12 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 9 So Joab said to Amasa, "Is it well with you, my cousin?" Joab affectionately took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
|
\v 9 So Joab said to Amasa, "Is it well with you, my cousin?" Joab affectionately took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.
|
||||||
\v 10 Amasa did not notice the dagger that was in Joab's left hand. Joab stabbed Amasa in the stomach and his bowels spilled out to the ground. Joab did not strike him again, and Amasa died.
|
\v 10 Amasa did not notice the dagger that was in Joab's left hand. Joab stabbed Amasa in the stomach and his bowels spilled out to the ground. Joab did not strike him again, and Amasa died.
|
||||||
\p So Joab and Abishai his brother pursued Sheba son of Bichri.
|
\p So Joab and Abishai his brother pursued Sheba son of Bikri.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 Then one of Joab's men stood by Amasa, and the man said, "He who favors Joab, and he who is for David, let him follow Joab."
|
\v 11 Then one of Joab's men stood by Amasa, and the man said, "He who favors Joab, and he who is for David, let him follow Joab."
|
||||||
\v 12 Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road. When the man saw that all the people stood still, he carried Amasa off of the road and into a field. He threw a garment over him because he saw that everyone who came by him stood still.
|
\v 12 Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road. When the man saw that all the people stood still, he carried Amasa off of the road and into a field. He threw a garment over him because he saw that everyone who came by him stood still.
|
||||||
\v 13 After Amasa was taken off the road, all the men followed on after Joab in pursuit of Sheba son of Bichri.
|
\v 13 After Amasa was taken off the road, all the men followed on after Joab in pursuit of Sheba son of Bikri.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ you."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 So Joab answered and said, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
|
\v 20 So Joab answered and said, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
|
||||||
\v 21 That is not true. But a man from the hill country of Ephraim, named Sheba son of Bichri, has lifted up his hand against the king, against David. Give up him alone, and I will withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you over the wall."
|
\v 21 That is not true. But a man from the hill country of Ephraim, named Sheba son of Bikri, has lifted up his hand against the king, against David. Give up him alone, and I will withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you over the wall."
|
||||||
\v 22 Then the woman went to all the people in her wisdom. They cut off the head of Sheba son of Bichri, and threw it out to Joab. Then he blew the trumpet and Joab's men left the city, every man to his home. Then Joab returned to Jerusalem to the king.
|
\v 22 Then the woman went to all the people in her wisdom. They cut off the head of Sheba son of Bikri, and threw it out to Joab. Then he blew the trumpet and Joab's men left the city, every man to his home. Then Joab returned to Jerusalem to the king.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 23 Now Joab was over all the army of Israel, and Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and over the Pelethites.
|
\v 23 Now Joab was over all the army of Israel, and Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and over the Pelethites.
|
||||||
\v 24 Adoram was over the men who did forced labor, and Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder.
|
\v 24 Adoniram was over the men who did forced labor, and Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder.
|
||||||
\v 25 Sheva was scribe and Zadok and Abiathar were priests.
|
\v 25 Sheva was scribe and Zadok and Abiathar were priests.
|
||||||
\v 26 Ira the Jairite was chief minister to David.
|
\v 26 Ira the Jairite was chief minister to David.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -37,18 +37,18 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 15 Then the Philistines went to war again with Israel. So David went down with his army and fought against the Philistines. David was overcome with battle fatigue.
|
\v 15 Then the Philistines went to war again with Israel. So David went down with his army and fought against the Philistines. David was overcome with battle fatigue.
|
||||||
\v 16 Ishbibenob, a descendant of the giants, whose bronze spear weighed three hundred shekels, and who was armed with a new sword, intended to kill David.
|
\v 16 Ishbi-Benob, a descendant of the giants, whose bronze spear weighed three hundred shekels, and who was armed with a new sword, intended to kill David.
|
||||||
\v 17 But Abishai son of Zeruiah rescued David, attacked the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, "You must not go to battle anymore with us, so that you do not put out the lamp of Israel."
|
\v 17 But Abishai son of Zeruiah rescued David, attacked the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, "You must not go to battle anymore with us, so that you do not put out the lamp of Israel."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 18 It came about after this that there was again a battle with the Philistines at Gob, when Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of the Rephaim.
|
\v 18 It came about after this that there was again a battle with the Philistines at Gob, when Sibbekai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of the Rephaim.
|
||||||
\f + \ft Instead of \fqa Gob \fqa* in the Hebrew text, some versions have \fqa Gezeth \fqa* or \fqa Gezer. \fqa* \f*
|
\f + \ft Instead of \fqa Gob \fqa* in the Hebrew text, some versions have \fqa Gezeth \fqa* or \fqa Gezer. \fqa* \f*
|
||||||
\v 19 It came about again in a battle with the Philistines at Gob, that Elhanan son of Jari the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
|
\v 19 It came about again in a battle with the Philistines at Gob, that Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 It came about in another battle at Gath that there was a man of great height who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number. He also was descended from the Rephaim.
|
\v 20 It came about in another battle at Gath that there was a man of great height who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number. He also was descended from the Rephaim.
|
||||||
\v 21 When he taunted Israel, Jonathan son of Shammah, David's brother, killed him.
|
\v 21 When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David's brother, killed him.
|
||||||
\v 22 These were descendants of the Rephaim of Gath, and they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers.
|
\v 22 These were descendants of the Rephaim of Gath, and they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -85,18 +85,18 @@
|
||||||
\v 24 The thirty included the following men: Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
|
\v 24 The thirty included the following men: Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
|
||||||
\v 25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
|
\v 25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
|
||||||
\v 26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
|
\v 26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
|
||||||
\v 27 Abi Ezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
|
\v 27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
|
||||||
\v 28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite;
|
\v 28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite;
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 Heleb son of Baanah, the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites,
|
\v 29 Heleb son of Baanah, the Netophathite, Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites,
|
||||||
\v 30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the valleys of Gaash.
|
\v 30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the valleys of Gaash.
|
||||||
\v 31 Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
|
\v 31 Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
|
||||||
\v 32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan son of Shammah the Hararite;
|
\v 32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan son of Shammah the Hararite;
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 33 Ahiam son of Sharar the Hararite,
|
\v 33 Ahiam son of Sharar the Hararite,
|
||||||
\v 34 Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
|
\v 34 Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
|
||||||
\v 35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
|
\v 35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
|
||||||
\v 36 Igal son of Nathan from Zobah, Bani from the tribe of Gad,
|
\v 36 Igal son of Nathan from Zobah, Bani from the tribe of Gad,
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -19,14 +19,14 @@ Adoniram son of Abda was over the men who were subjected to forced labor.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
|
\v 7 Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
|
||||||
\v 8 These were their names:
|
\v 8 These were their names:
|
||||||
Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
|
Ben-Hur, in the hill country of Ephraim;
|
||||||
\v 9 Ben Deker in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Bethhanan;
|
\v 9 Ben-Deker in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Bethhanan;
|
||||||
\v 10 Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);
|
\v 10 Ben-Hesed, in Arubboth (to him belonged Sokoh and all the land of Hepher);
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 Ben Abinadab, in all Naphoth Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
|
\v 11 Ben-Abinadab, in all Naphoth Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
|
||||||
\v 12 Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shan that is beside Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah as far as the other side of Jokmeam;
|
\v 12 Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shan that is beside Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah as far as the other side of Jokmeam;
|
||||||
\v 13 Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair son of Manasseh, that are in Gilead, and the region of Argob belonged to him, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze gate bars);
|
\v 13 Ben-Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair son of Manasseh, that are in Gilead, and the region of Argob belonged to him, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze gate bars);
|
||||||
\v 14 Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;
|
\v 14 Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 29 God gave Solomon great wisdom and understanding, and wideness of understanding like the sand on the seashore.
|
\v 29 God gave Solomon great wisdom and understanding, and wideness of understanding like the sand on the seashore.
|
||||||
\v 30 Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
|
\v 30 Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
|
||||||
\v 31 He was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol—and his fame reached all the surrounding nations.
|
\v 31 He was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, Heman, Kalkol, and Darda, the sons of Mahol—and his fame reached all the surrounding nations.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 He spoke three thousand proverbs and his songs were one thousand and five in number.
|
\v 32 He spoke three thousand proverbs and his songs were one thousand and five in number.
|
||||||
|
|
|
@ -27,7 +27,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 Hiram came out from Tyre to see the cities that Solomon had given him, but they did not please him.
|
\v 12 Hiram came out from Tyre to see the cities that Solomon had given him, but they did not please him.
|
||||||
\v 13 So Hiram said, "What cities are these which you have given me, my brother?" Hiram called them the Land of Cabul, which they are still called today.
|
\v 13 So Hiram said, "What cities are these which you have given me, my brother?" Hiram called them the Land of Kabul, which they are still called today.
|
||||||
\v 14 Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
|
\v 14 Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -61,7 +61,7 @@ So Israel went back to their tents.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 25 Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived there. He went out from there and built Penuel.
|
\v 25 Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived there. He went out from there and built Peniel.
|
||||||
\v 26 Jeroboam thought in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.
|
\v 26 Jeroboam thought in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.
|
||||||
\v 27 If these people go up to offer sacrifices in the temple of Yahweh at Jerusalem, then the heart of these people will turn again to their master, to Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to Rehoboam king of Judah."
|
\v 27 If these people go up to offer sacrifices in the temple of Yahweh at Jerusalem, then the heart of these people will turn again to their master, to Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to Rehoboam king of Judah."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
||||||
\v 19 "Let there be a covenant between me and you, as there was between my father and your father. Look, I have sent to you a gift of silver and gold. Break your covenant with Baasha king of Israel, so that he may leave me alone."
|
\v 19 "Let there be a covenant between me and you, as there was between my father and your father. Look, I have sent to you a gift of silver and gold. Break your covenant with Baasha king of Israel, so that he may leave me alone."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 20 Ben Hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies, and they attacked the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel of Beth Maacah, and all Chinnereth, together with all the land of Naphtali.
|
\v 20 Ben Hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies, and they attacked the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel of Beth Maacah, and all Kinnereth, together with all the land of Naphtali.
|
||||||
\v 21 It came about that when Baasha heard this, he stopped building up Ramah and went back to Tirzah.
|
\v 21 It came about that when Baasha heard this, he stopped building up Ramah and went back to Tirzah.
|
||||||
\v 22 Then King Asa made a proclamation to all Judah. No one was exempted. They carried away the stones and timbers of Ramah with which Baasha had been building up the city. Then King Asa used that building material to build up Geba of Benjamin and Mizpah.
|
\v 22 Then King Asa made a proclamation to all Judah. No one was exempted. They carried away the stones and timbers of Ramah with which Baasha had been building up the city. Then King Asa used that building material to build up Geba of Benjamin and Mizpah.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,11 +7,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 2 The word of Yahweh came to Elijah, saying,
|
\v 2 The word of Yahweh came to Elijah, saying,
|
||||||
\v 3 "Leave from here and go eastward; hide yourself by the brook Cherith, east of the Jordan.
|
\v 3 "Leave from here and go eastward; hide yourself by the brook Kerith, east of the Jordan.
|
||||||
\v 4 It will happen that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
|
\v 4 It will happen that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 5 So Elijah went and did as the word of Yahweh commanded. He went to live by the brook Cherith, east of the Jordan.
|
\v 5 So Elijah went and did as the word of Yahweh commanded. He went to live by the brook Kerith, east of the Jordan.
|
||||||
\v 6 The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
|
\v 6 The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
|
||||||
\v 7 But after a while the brook dried up because there was no rain in the land.
|
\v 7 But after a while the brook dried up because there was no rain in the land.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
||||||
\c 1
|
\c 1
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
|
\v 1 Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
|
||||||
\v 2 Then Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber in Samaria, and was injured. So he sent for messengers and said to them, "Go, ask Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this injury."
|
\v 2 Then Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber in Samaria, and was injured. So he sent for messengers and said to them, "Go, ask Baal-Zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this injury."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, "Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going to consult with Baal Zebub, the god of Ekron?
|
\v 3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, "Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going to consult with Baal-Zebub, the god of Ekron?
|
||||||
\v 4 Therefore Yahweh says, "You will not come down from the bed to where you have gone up; instead, you will certainly die."'" Then Elijah left.
|
\v 4 Therefore Yahweh says, "You will not come down from the bed to where you have gone up; instead, you will certainly die."'" Then Elijah left.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 5 When the messengers returned to Ahaziah, he said to them, "Why have you returned?"
|
\v 5 When the messengers returned to Ahaziah, he said to them, "Why have you returned?"
|
||||||
\v 6 They said to him, "A man came to meet us who said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, "Yahweh says this: 'Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.'"'"
|
\v 6 They said to him, "A man came to meet us who said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, "Yahweh says this: 'Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.'"'"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 7 Ahaziah said to his messengers, "What sort of man was he, the one who came up to meet you and said these words to you?"
|
\v 7 Ahaziah said to his messengers, "What sort of man was he, the one who came up to meet you and said these words to you?"
|
||||||
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 15 The angel of Yahweh said to Elijah, "Go down with him. Do not be afraid of him." So Elijah arose and went down with him to the king.
|
\v 15 The angel of Yahweh said to Elijah, "Go down with him. Do not be afraid of him." So Elijah arose and went down with him to the king.
|
||||||
\v 16 Later Elijah said to Ahaziah, "This is what Yahweh says, 'You have sent messengers to consult with Baal Zebub, the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel from whom you can ask for information? So now, you will not come down from the bed where you have gone up; you will certainly die.'"
|
\v 16 Later Elijah said to Ahaziah, "This is what Yahweh says, 'You have sent messengers to consult with Baal-Zebub, the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel from whom you can ask for information? So now, you will not come down from the bed where you have gone up; you will certainly die.'"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
\c 15
|
\c 15
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
|
\v 1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
|
||||||
\v 2 Azariah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jechiliah, and she was from Jerusalem.
|
\v 2 Azariah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jekoliah, and she was from Jerusalem.
|
||||||
\v 3 He did what was right in the eyes of Yahweh, just as his father Amaziah had done.
|
\v 3 He did what was right in the eyes of Yahweh, just as his father Amaziah had done.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He carried away the people to Assyria.
|
\v 29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He carried away the people to Assyria.
|
||||||
\v 30 So Hoshea son of Elah formed a conspiracy against Pekah son of Remaliah. He attacked him and killed him. Then he became king in his place, in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
|
\v 30 So Hoshea son of Elah formed a conspiracy against Pekah son of Remaliah. He attacked him and killed him. Then he became king in his place, in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
|
||||||
\v 31 As for the other matters concerning Pekah, all that he did, they are written in the book of the events of the kings of Israel.
|
\v 31 As for the other matters concerning Pekah, all that he did, they are written in the book of the events of the kings of Israel.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -16,13 +16,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 7 So Ahaz sent messengers to Tiglath Pileser king of Assyria, saying, "I am your servant and your son. Come up and save me from the hand of the king of Aram and from the hand of the king of Israel, who have attacked me."
|
\v 7 So Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser king of Assyria, saying, "I am your servant and your son. Come up and save me from the hand of the king of Aram and from the hand of the king of Israel, who have attacked me."
|
||||||
\v 8 So Ahaz took the silver and gold that was found in the house of Yahweh and among the treasures of the king's palace and he sent it as a gift to the king of Assyria.
|
\v 8 So Ahaz took the silver and gold that was found in the house of Yahweh and among the treasures of the king's palace and he sent it as a gift to the king of Assyria.
|
||||||
\v 9 Then the king of Assyria listened to him, and the king of Assyria went up against Damascus, conquered it and carried off its people as prisoners to Kir. He also killed Rezin the king of Aram.
|
\v 9 Then the king of Assyria listened to him, and the king of Assyria went up against Damascus, conquered it and carried off its people as prisoners to Kir. He also killed Rezin the king of Aram.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 10 King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser king of Assyria. At Damascus he saw an altar. He sent to Uriah the priest a model of the altar and its pattern and the design for all the workmanship needed.
|
\v 10 King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria. At Damascus he saw an altar. He sent to Uriah the priest a model of the altar and its pattern and the design for all the workmanship needed.
|
||||||
\v 11 So Uriah the priest built an altar to be just like the plans that King Ahaz had sent from Damascus. He finished it before King Ahaz arrived back from Damascus.
|
\v 11 So Uriah the priest built an altar to be just like the plans that King Ahaz had sent from Damascus. He finished it before King Ahaz arrived back from Damascus.
|
||||||
\v 12 When the king came from Damascus he saw the altar; the king approached the altar and made offerings on it.
|
\v 12 When the king came from Damascus he saw the altar; the king approached the altar and made offerings on it.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 24 The king of Assyria brought people from Babylon and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria in place of the people of Israel. They took over Samaria and lived in its cities.
|
\v 24 The king of Assyria brought people from Babylon and from Kuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria in place of the people of Israel. They took over Samaria and lived in its cities.
|
||||||
\v 25 It happened at the beginning of their residence there that they did not honor Yahweh. So Yahweh sent lions among them which killed some of them.
|
\v 25 It happened at the beginning of their residence there that they did not honor Yahweh. So Yahweh sent lions among them which killed some of them.
|
||||||
\v 26 So they spoke to the king of Assyria, saying, "The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the practices required by the god of the land. So he has sent lions among them, and, see, the lions are killing people there because they do not know the practices required by the god of the land."
|
\v 26 So they spoke to the king of Assyria, saying, "The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the practices required by the god of the land. So he has sent lions among them, and, see, the lions are killing people there because they do not know the practices required by the god of the land."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -60,8 +60,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 29 Every ethnic group made gods of their own, and put them in the high places that the Samaritans had made—every ethnic group in the cities where they lived.
|
\v 29 Every ethnic group made gods of their own, and put them in the high places that the Samaritans had made—every ethnic group in the cities where they lived.
|
||||||
\v 30 The people of Babylon made Succoth Benoth; the people of Cuthah made Nergal; the people of Hamath made Ashima;
|
\v 30 The people of Babylon made Succoth Benoth; the people of Kuthah made Nergal; the people of Hamath made Ashima;
|
||||||
\v 31 the Avvites made Nibhaz and Tartak. The Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of the Sepharvites.
|
\v 31 the Avvites made Nibhaz and Tartak. The Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelek and Anammelek, the gods of the Sepharvites.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 32 They also honored Yahweh, and appointed from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the temples at the high places.
|
\v 32 They also honored Yahweh, and appointed from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the temples at the high places.
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||||
\v 11 See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them completely. So will you be rescued?
|
\v 11 See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them completely. So will you be rescued?
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 Have the gods of the nations rescued them, the nations that my fathers destroyed: Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar?
|
\v 12 Have the gods of the nations rescued them, the nations that my fathers destroyed: Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Tel Assar?
|
||||||
\v 13 Where are the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the cities of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?'"
|
\v 13 Where are the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the cities of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?'"
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ The zeal of Yahweh of hosts will do this.
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 35 It came about that night that the angel of Yahweh went out and attacked the camp of the Assyrians, putting to death 185,000 soldiers. When the men arose early in the morning, dead bodies lay everywhere.
|
\v 35 It came about that night that the angel of Yahweh went out and attacked the camp of the Assyrians, putting to death 185,000 soldiers. When the men arose early in the morning, dead bodies lay everywhere.
|
||||||
\v 36 So Sennacherib king of Assyria left Israel and went home and stayed in Nineveh.
|
\v 36 So Sennacherib king of Assyria left Israel and went home and stayed in Nineveh.
|
||||||
\v 37 Later, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword. Then they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son became king in his place.
|
\v 37 Later, as he was worshiping in the house of Nisrok his god, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword. Then they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son became king in his place.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 12 At that time Merodach Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
|
\v 12 At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
|
||||||
\v 13 Hezekiah listened to those letters, and then showed the messengers all the palace and his valuable things, the silver, the gold, the spices and precious oil, and the storehouse of his weapons, and all that was found in his storehouses. There was nothing in his house, nor in all his kingdom, that Hezekiah did not show them.
|
\v 13 Hezekiah listened to those letters, and then showed the messengers all the palace and his valuable things, the silver, the gold, the spices and precious oil, and the storehouse of his weapons, and all that was found in his storehouses. There was nothing in his house, nor in all his kingdom, that Hezekiah did not show them.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -24,13 +24,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 11 It came about that when the king had heard the words of the law, he tore his clothes.
|
\v 11 It came about that when the king had heard the words of the law, he tore his clothes.
|
||||||
\v 12 The king commanded Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Achbor son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah, his own servant, saying,
|
\v 12 The king commanded Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah, his own servant, saying,
|
||||||
\v 13 "Go and consult with Yahweh for me, and for the people and for all Judah, because of the words of this book that has been found.
|
\v 13 "Go and consult with Yahweh for me, and for the people and for all Judah, because of the words of this book that has been found.
|
||||||
For great is the anger of Yahweh that has been kindled against us because our ancestors have not listened to the words of this book so as to obey all that was written concerning us."
|
For great is the anger of Yahweh that has been kindled against us because our ancestors have not listened to the words of this book so as to obey all that was written concerning us."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 14 So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tikvah son of Harhas, keeper of the wardrobe (she lived in Jerusalem in the second quarter), and they spoke with her.
|
\v 14 So Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tikvah son of Harhas, keeper of the wardrobe (she lived in Jerusalem in the second quarter), and they spoke with her.
|
||||||
\v 15 She said to them, "This is what Yahweh, the God of Israel, says: 'Tell the man who sent you to me,
|
\v 15 She said to them, "This is what Yahweh, the God of Israel, says: 'Tell the man who sent you to me,
|
||||||
\v 16 "This is what Yahweh says: 'See, I will bring disaster to this place and to its inhabitants, according to everything written in the book that the king of Judah has read.
|
\v 16 "This is what Yahweh says: 'See, I will bring disaster to this place and to its inhabitants, according to everything written in the book that the king of Judah has read.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 10 Josiah defiled Topheth, which is in the Valley of Ben Hinnom, so that no one might put his son or his daughter into the fire as a sacrifice to Molech.
|
\v 10 Josiah defiled Topheth, which is in the Valley of Ben Hinnom, so that no one might put his son or his daughter into the fire as a sacrifice to Molech.
|
||||||
\v 11 He took away the horses that the kings of Judah had given to the sun. They had been in an area at the entrance to the temple of Yahweh, near the room of Nathan Melech, the chamberlain. Josiah burned the chariots of the sun.
|
\v 11 He took away the horses that the kings of Judah had given to the sun. They had been in an area at the entrance to the temple of Yahweh, near the room of Nathan-Melek, the chamberlain. Josiah burned the chariots of the sun.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 Josiah the king destroyed the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars that Manasseh had made in the two courts of the temple of Yahweh. Josiah smashed them into pieces and threw them into the Kidron Valley.
|
\v 12 Josiah the king destroyed the altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars that Manasseh had made in the two courts of the temple of Yahweh. Josiah smashed them into pieces and threw them into the Kidron Valley.
|
||||||
|
@ -63,17 +63,17 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 28 As for the other matters concerning Josiah, everything that he did, are they not written in the book of the events of the kings of Judah?
|
\v 28 As for the other matters concerning Josiah, everything that he did, are they not written in the book of the events of the kings of Judah?
|
||||||
\v 29 In his days, Pharaoh Neco, king of Egypt, went to fight against the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to meet Neco in battle, and Neco killed him at Megiddo.
|
\v 29 In his days, Pharaoh Necho, king of Egypt, went to fight against the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah went to meet Necho in battle, and Necho killed him at Megiddo.
|
||||||
\v 30 Josiah's servants carried him dead in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own grave. Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in his father's place.
|
\v 30 Josiah's servants carried him dead in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own grave. Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in his father's place.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 31 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. His mother's name was Hamutal; she was the daughter of Jeremiah of Libnah.
|
\v 31 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. His mother's name was Hamutal; she was the daughter of Jeremiah of Libnah.
|
||||||
\v 32 Jehoahaz did what was evil in the sight of Yahweh, like everything that his ancestors had done.
|
\v 32 Jehoahaz did what was evil in the sight of Yahweh, like everything that his ancestors had done.
|
||||||
\v 33 Pharaoh Neco put him in chains at Riblah in the land of Hamath, so that he might not reign in Jerusalem. Then Neco fined Judah one hundred talents of silver and one talent of gold.
|
\v 33 Pharaoh Necho put him in chains at Riblah in the land of Hamath, so that he might not reign in Jerusalem. Then Necho fined Judah one hundred talents of silver and one talent of gold.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 34 Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away to Egypt, and Jehoahaz died there.
|
\v 34 Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away to Egypt, and Jehoahaz died there.
|
||||||
\v 35 Jehoiakim paid the silver and gold to Pharaoh. In order to meet the demand of Pharaoh, Jehoikim taxed the land and he forced each man among the people of the land to pay him the silver and gold according to their assessments.
|
\v 35 Jehoiakim paid the silver and gold to Pharaoh. In order to meet the demand of Pharaoh, Jehoikim taxed the land and he forced each man among the people of the land to pay him the silver and gold according to their assessments.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -46,7 +46,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 22 As for the people who remained in the land of Judah, those whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he put Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, in charge of them.
|
\v 22 As for the people who remained in the land of Judah, those whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he put Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, in charge of them.
|
||||||
\v 23 Now when all the commanders of the soldiers, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they went to Gedaliah at Mizpah. These men were Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite—they and their men.
|
\v 23 Now when all the commanders of the soldiers, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they went to Gedaliah at Mizpah. These men were Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maakathite—they and their men.
|
||||||
\v 24 Gedaliah made an oath to them and to their men, and said to them, "Do not be afraid of the Chaldean officials. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you."
|
\v 24 Gedaliah made an oath to them and to their men, and said to them, "Do not be afraid of the Chaldean officials. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you."
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -55,10 +55,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 27 It happened later in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, that Evil-Merodach king of Babylon released Jehoiachin king of Judah from prison. This happened in the year that Evil-Merodach began to reign.
|
\v 27 It happened later in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, that Awel-Marduk king of Babylon released Jehoiachin king of Judah from prison. This happened in the year that Awel-Marduk began to reign.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 28 He spoke kindly to him and gave him a seat more honorable than that of the other kings who were with him in Babylon.
|
\v 28 He spoke kindly to him and gave him a seat more honorable than that of the other kings who were with him in Babylon.
|
||||||
\v 29 Evil-Merodach removed Jehoiachin's prison clothes, and Jehoiachin ate regularly at the king's table for the rest of his life.
|
\v 29 Awel-Marduk removed Jehoiachin's prison clothes, and Jehoiachin ate regularly at the king's table for the rest of his life.
|
||||||
\v 30 A regular food allowance was given to him every day for the rest of his life.
|
\v 30 A regular food allowance was given to him every day for the rest of his life.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 After him was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
\v 12 After him was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
|
||||||
\v 13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines assembled together for battle, where there was a barley field and the army fled from the Philistines.
|
\v 13 He was with David at Pas Dammim, and there the Philistines assembled together for battle, where there was a barley field and the army fled from the Philistines.
|
||||||
\v 14 They stood in the middle of the field. They defended it and cut down the Philistines and Yahweh rescued them with a great victory.
|
\v 14 They stood in the middle of the field. They defended it and cut down the Philistines and Yahweh rescued them with a great victory.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -55,19 +55,19 @@
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 26 The mighty men were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
|
\v 26 The mighty men were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
|
||||||
\v 27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
|
\v 27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
|
||||||
\v 28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi Ezer the Anathothite,
|
\v 28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
|
||||||
\v 29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
|
\v 29 Sibbekai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
|
\v 30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
|
||||||
\v 31 Ittai son of Ribai of Gibeah of Benjamin's descendants, Benaiah the Pirathonite,
|
\v 31 Ithai son of Ribai of Gibeah of Benjamin's descendants, Benaiah the Pirathonite,
|
||||||
\v 32 Hurai of the valleys of Gaash, Abiel the Arbathite,
|
\v 32 Hurai of the valleys of Gaash, Abiel the Arbathite,
|
||||||
\v 33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
|
\v 33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
|
\v 34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
|
||||||
\v 35 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
|
\v 35 Ahiam son of Sakar the Hararite, Eliphal son of Ur,
|
||||||
\v 36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
|
\v 36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
|
||||||
\v 37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
|
\v 37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||||
\v 2 They were armed with bows and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were Benjamites, Saul's fellow tribesmen.
|
\v 2 They were armed with bows and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were Benjamites, Saul's fellow tribesmen.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 3 The chief was Ahi Ezer, then Joash, both sons of Shemaah the Gibeathite. There were Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth. There were also Beracah, Jehu the Anathothite,
|
\v 3 The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah the Gibeathite. There were Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth. There were also Berakah, Jehu the Anathothite,
|
||||||
\v 4 Ishmaiah the Gibeonite, a soldier among the thirty (and in command of the thirty); Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
|
\v 4 Ishmaiah the Gibeonite, a soldier among the thirty (and in command of the thirty); Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||||
\v 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
|
\v 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
|
||||||
\v 11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
|
\v 11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
|
||||||
\v 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
|
\v 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
|
||||||
\v 13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
|
\v 13 Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 14 These sons of Gad were leaders of the army. The least led a hundred, and the greatest led a thousand.
|
\v 14 These sons of Gad were leaders of the army. The least led a hundred, and the greatest led a thousand.
|
||||||
|
|
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
||||||
\v 6 David and all Israel went up to Baalah, that is, Kiriath Jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, which is called by Yahweh's name, Yahweh, who sits enthroned over the cherubim.
|
\v 6 David and all Israel went up to Baalah, that is, Kiriath Jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, which is called by Yahweh's name, Yahweh, who sits enthroned over the cherubim.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 7 So they set the ark of God on a new cart. They brought it out of Abinadab's house. Uzza and Ahio were guiding the cart.
|
\v 7 So they set the ark of God on a new cart. They brought it out of Abinadab's house. Uzzah and Ahio were guiding the cart.
|
||||||
\v 8 David and all Israel were celebrating before God with all their might. They were singing with stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
|
\v 8 David and all Israel were celebrating before God with all their might. They were singing with stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out with his hand to grab the ark, because the oxen stumbled.
|
\v 9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzahh reached out with his hand to grab the ark, because the oxen stumbled.
|
||||||
\v 10 Then the anger of Yahweh burned against Uzzah, and Yahweh killed him because Uzzah had reached out with his hand to the ark. He died there before God.
|
\v 10 Then the anger of Yahweh burned against Uzzahh, and Yahweh killed him because Uzzahh had reached out with his hand to the ark. He died there before God.
|
||||||
\v 11 David was angry because Yahweh had attacked Uzzah. That place is called Perez Uzzah to this day.
|
\v 11 David was angry because Yahweh had attacked Uzzahh. That place is called Perez Uzzahh to this day.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 12 David was afraid of God that day. He said, "How can I bring the ark of God home to me?"
|
\v 12 David was afraid of God that day. He said, "How can I bring the ark of God home to me?"
|
||||||
|
|
|
@ -18,12 +18,12 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 7 David took the golden shields that were on Hadadezer's servants and brought them to Jerusalem.
|
\v 7 David took the golden shields that were on Hadadezer's servants and brought them to Jerusalem.
|
||||||
\v 8 From Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze. It was with this bronze that Solomon later made the bronze basin called "The Sea," the pillars, and the bronze equipment.
|
\v 8 From Tebah and Kun, cities of Hadadezer, David took very much bronze. It was with this bronze that Solomon later made the bronze basin called "The Sea," the pillars, and the bronze equipment.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 9 When Tou, king of Hamath, heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
|
\v 9 When Tou, king of Hamath, heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
|
||||||
\v 10 and so Toi sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him. He did this because David had fought against Hadadezer and defeated him, and because Toi had often been at war with Hadadezer. Toi also sent David many different sorts of articles made of gold and silver and bronze.
|
\v 10 and so Tou sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him. He did this because David had fought against Hadadezer and defeated him, and because Tou had often been at war with Hadadezer. Tou also sent David many different sorts of articles made of gold and silver and bronze.
|
||||||
\v 11 King David set these objects apart to Yahweh, together with the silver and the gold that he carried away from all the nations: Edom, Moab, the people of Ammon, the Philistines, and Amalek.
|
\v 11 King David set these objects apart to Yahweh, together with the silver and the gold that he carried away from all the nations: Edom, Moab, the people of Ammon, the Philistines, and Amalek.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
|
@ -35,11 +35,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 16 When the Arameans saw that they were being defeated by Israel, they sent for reinforcements from beyond the Euphrates River, with Shophach the commander of Hadadezer's army.
|
\v 16 When the Arameans saw that they were being defeated by Israel, they sent for reinforcements from beyond the Euphrates River, with Shophak the commander of Hadadezer's army.
|
||||||
\v 17 When David was told this, he gathered all Israel together, crossed the Jordan, and came upon them. He arranged the army for battle against the Arameans, and they fought him.
|
\v 17 When David was told this, he gathered all Israel together, crossed the Jordan, and came upon them. He arranged the army for battle against the Arameans, and they fought him.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\v 18 The Arameans fled from Israel, and David killed seven thousand Aramean charioteers and forty thousand foot soldiers. He also killed Shophach, the commander of the army.
|
\v 18 The Arameans fled from Israel, and David killed seven thousand Aramean charioteers and forty thousand foot soldiers. He also killed Shophak, the commander of the army.
|
||||||
\v 19 When all the kings who were servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and served them. So the people of Aram were no longer willing to help the Ammonites.
|
\v 19 When all the kings who were servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and served them. So the people of Aram were no longer willing to help the Ammonites.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue