# Bước đi Sống, tồn tại # giữa cảnh nguy khốn Gặp nguy khốn được nói như thể đang ở giữa một địa điểm. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ngài sẽ giơ tay ra chống trả cơn giận của kẻ thù con Câu này nói như thể Đức Chúa Trời sẽ dùng tay Ngài đánh kẻ thù. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # cơn giận của kẻ thù con Cơn giận được nói như thể nó là một vật thể chứ không phải một cảm xúc. Gợi ý dịch: "kẻ thù con, là những kẻ tức giận" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Tay Ngài đã làm Câu này nói như thể Đức Chúa Trời thật sự dùng tay của Ngài để tạo dựng. Gợi ý dịch: "Chúa đã tạo dựng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Những người tay Chúa đã làm nên Câu này có thể chỉ về nước Y-sơ-ra-ên.