# Tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi Từ "linh hồn" ở đây chỉ về chính người đó. Gợi ý dịch: "Tôi sẽ thuật lại điều Ngài đã làm cho tôi" (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Miệng tôi kêu cầu Chúa Từ "miệng" chỉ về chính người kêu cầu Đức Chúa Trời. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Bởi lưỡi tôi Ngài được ca ngợi "Lưỡi" ở đây tượng trưng cho lời nói. Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Lưỡi tôi ca ngợi Ngài" hoặc "tôi ca ngợi Ngài" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Thấy tội lỗi "yêu tội lỗi" hoặc "chất chứa điều ác" # chẳng nghe tôi đâu "Chẳng nghe tôi" ngụ ý là Đức Chúa Trời sẽ không đáp lời cầu nguyện của ông. Có thể làm rõ ý này. Gợi ý dịch: "chẳng nghe tôi kêu cầu cùng Ngài đâu" hoặc "Ngài chẳng đáp lời cầu nguyện tôi đâu" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])