# Đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va Xem cách đã dịch ở [JER01:07](../01/07.md) # nhiều tay đánh cá … nhiều thợ săn Đức Giê-hô-va ví những người sẽ bắt dân Y-sơ-ra-ên làm phu tù như những người khéo bẫy con mồi. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mắt ta theo dõi mọi đường lối chúng Gợi ý dịch: "Ta theo dõi mọi việc chúng làm" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Chúng không thể trốn khỏi mặt ta Từ “chúng” ở đây có thể chỉ về dân chúng hoặc những việc làm của họ. Gợi ý dịch: "Chúng không thể giấu đường lối chúng khỏi ta" hoặc "Ta thấy mọi việc chúng làm" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tội lỗi của chúng cũng không che đậy được trước mắt ta Gợi ý dịch: "Ta thấy mọi tội lỗi của chúng" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Chúng làm sản nghiệp ta đầy dẫy những hình tượng gớm ghiếc Câu này mô tả “sự gian ác và tội lỗi” họ đã phạm. # sản nghiệp ta Ở đây chỉ về vùng đất của Y-sơ-ra-ên.