# Mọi người nam đều chịu phép cắt bì Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Vậy nên Ha-mô và Si-chem cho người làm phép cắt bì cho hết thảy những người nam" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Vào ngày thứ ba "thứ ba" là số thứ tự của số ba. Có thể dịch không cần đến số thứ tự. Gợi ý dịch: "Sau hai ngày" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Khi họ còn đang đau đớn "khi những người nam trong thành đang còn đau đớn" # Mỗi người cầm gươm mình "lấy gươm của mình" # Họ tấn công thành Từ “thành” ở đây chỉ về người dân. Gợi ý dịch: "họ tấn công những người trong thành" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yên ổn, và họ giết hết thảy những người nam Có thể dịch thành một câu mới. “Yên ổn. Si-mê-ôn và Lê-vi giết hết thảy những người trong thành”. # Bằng lưỡi gươm Từ “lưỡi” ở đây chỉ về cạnh gươm. Gợi ý dịch: "bằng lưỡi của gươm mình" hoặc "bằng gươm của mình" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])