# Những cai nô "những cai nô." Là những người Ai Cập mà công việc của họ thúc ép người Y-sơ-ra-ên làm việc. Xem thêm bản dịch trong [EXO 1:11](../01/11.md). # Ta không còn phát rơm cho ngươi…kiếm rơm ở nơi đâu ngươi thấy Từ “ngươi” ở trong đoạn này thuộc số nhiều và đề cập tới dân Y-sơ-ra-ên. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]]) # Các ngươi phải tự đi Từ “các ngươi” ở đây nhấn mạnh rằng người Y-sơ-ra-ên sẽ không còn giúp họ nữa. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # Khối việc sẽ không giảm Có thể dịch ở dạng bị động. AT: “ngươi phải tiếp tục công việc để làm ra cùng số gạch như trước đây”