# Thông tin Tổng quát: Môi-se đang nhắc nhở dân sự Y-sơ-ra-ên những gì đức Giê-hô-va phán với họ. # Ta nói với ngươi vào lúc đó Từ “ta” nói đến Môi-se. Cụm từ “vào lúc đó” nói đến lúc dân Y-sơ-ra-ên ở Hô-rếp, cùng lúc tại núi Si-na-i. AT: “Khi chúng ta ở Hô-rếp, ta nói các cùng người” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Ta không đủ khả năng gánh vác các người một mình Ở đây “gánh vác các người” nghĩa là “dẫn dắt các người” hoặc “cai trị các người.” AT: “Thật quá khó để tôi dẫn dắt các người một mình” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Như vô số vì sao trên trời Đây là cách cường điệu, có nghĩa là Chúa đã làm tăng đáng kể số người Y-sơ-ra-ên. AT: “một đám đông có nhiều người” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]]) # Một ngàn lần Cụm từ “một ngàn lần” là phép ẩn dụ cho “rất nhiều.” AT: “rất nhiều lần” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Một ngàn 1000 (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])