Update '51-php/03.md'

This commit is contained in:
Rick 2021-02-25 18:28:47 +00:00
parent 6beace2705
commit cb3b944653
1 changed files with 56 additions and 55 deletions

View File

@ -1,169 +1,170 @@
# Philippians 3
# Filipenses 3
## 3:1-6
### How did Paul keep the Philippian Christians safe?
### ¿Cómo Pablo mantuvo a salvo a los cristianos fiipenses?
[3:1]
Paul wrote the same things that he had written earlier in the letter. However, he now wrote them again in a shorter way. Paul wanted to write these things again so the Christians in Philippi would remember what he wrote and to do the things that he wanted them to do. In this way, he kept them “safe,” that is, he helped them know how to trust God and live rightly.
### Who were the dogs Paul talked About?
Pablo escribió de nuevo las mismas cosas que había escrito antes en esta carta. Sin embargo, las volvió a escribir de una manera abreviada. Pablo quiso escribir estas cosas otra vez para que los cristianos en Filipos recordarán lo que él había escrito y para que hicieran lo que les había encomendado. De esta manera los mantuvo "a salvo," es decir, les ayudó a saber cómo confiar en Dios y cómo vivir rectamente.
### ¿Quiénes eran los perros de los que Pablo habló?
[3:2]
Paul warned the Philippian Christians about certain false teachers. He called those teachers dogs. Paul was talking about wild dogs. The Jews hated the Gentiles and called them “dogs.” The Jews thought that God would not approve of either Gentiles or dogs.
Pablo advirtió a los cristianos en Filipos acerca de ciertos falsos maestros a los que llamó perros. Pablo estaba hablando de perros salvajes. Los judíos odiaban a los gentiles y les llamaban "perros." Los judíos pensaban que Dios no aprobaba ni a los gentiles ni a los perros.
See: [False Teacher](../articles/falseteacher.md);[Gentile](../articles/gentile.md)
### What is circumcision?
### ¿Qué es la circuncisión?
[3:3, 3:5]
When someone was circumcised, some of the skin at the end of his penis was cut off. Jewish men were circumcised to show that they belonged to Gods people, that is Israel, and that they obeyed the Law of Moses.
Cuando alguien era circuncidado la piel de su prepucio era cortada. Los hombres judíos eran circuncidados para demostrar que pertenecían al pueblo de Dios, es decir, a Israel, y que obedecían la Ley de Moisés.
However, Paul said that it was the Christians who truly worshiped God. They did so by the power of the Holy Spirit, and because they honored Jesus. They knew that Jesus had saved them. They knew this because they trusted in him. Being circumcised could not help them.
Sin embargo, Pablo dijo que eran los cristianos los que realmente adoraban a Dios. Ellos lo hacían porque honraban a Jesús y por medio del poder del Espíritu Santo. Ellos sabían que Jesús los había salvado porque confiaban en Él. Ser circuncidados no les ayudaba.
This is why Paul said that Christians who became circumcised were mutilating or cutting into pieces their own body, that is, they were injuring themselves for nothing.
Esta es la razón del porqué Pablo dijo que los cristianos que se circuncidaban, en realidad se habían mutilado o cortado su cuerpo en pedazos, ya que se habían lastimado a sí mismos por nada.
Christians who are not circumcised can still obey God and have peace with him. This is because they honor Jesus.
Los cristianos que no están circuncidados podían aún obedecer a Dios y tener paz con Él, dado que ellos honraban a Jesús.
Many Jews and Jewish Christians were shocked because Paul taught this. They thought that he was insulting God, because it was God who had given the law to Israel.
Muchos judíos y judíos cristianos estaban asombrados de que Pablo enseñara esto. Ellos pensaban que estaba insultando a Dios porque había sido Dios quien le había dado la ley a Israel.
See: Genesis 18
Ver: Génesis 18
See: [Circumcise (Circumcision)](../articles/circumcise.md); [People of God](../articles/peopleofgod.md );[Israel](../articles/israel.md); [Law of Moses](../articles/lawofmoses.md); [Holy Spirit](../articles/holyspirit.md); [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md);[Mutilate](../articles/mutilate.md);
### How does someone have peace with God?
### ¿Cómo puede alguien tener paz con Dios?
Many Jews believed that God was pleased with them because they were born Jews and because they tried to obey the Law of Moses. But Paul showed them that they were wrong. He himself had tried as much as he could to keep the law.
Muchos judíos creían que Dios estaba complacido con ellos porque habían nacido judíos y porque trataban de obedecer la Ley de Moisés. Pero Pablo les mostró que estaban equivocados. Él mismo había hecho todo lo posible por guardar la ley.
1. He was circumcised when he was eight days old. His parents obeyed the Law of Moses (see: Leviticus 12:3). He came from a family that honored God.
1. Había sido circuncidado al octavo día de nacido, sus padres obedecieron la Ley de Moisés (ver: Levítico 12:3), y venía de una familia que honraba a Dios.
1. Paul belonged to the nation of Israel, that is, he was born to Jews. He may have lived in Israel when he was young.
1. Pablo pertenecía a la nación de Israel, es decir, había nacido judío, y probablemente había vivido en Israel cuando era joven.
1. He was from the tribe of Benjamin. Paul was not just from the nation of Israel, he was Jewish. He was from one of Israels two tribes of the southern kingdom of Judah that continued to honor God instead of rebelling against him.
1. Era de la tribu de Benjamín. Pablo no solamente era de la nación de Israel, él era judío. Venía de una de las dos tribus de Israel que pertenecian a Juda, el reino del sur que continuaba honrando a Dios en vez de rebelarse contra Él.
1. He was a “Hebrew of Hebrews.” All of Pauls ancestors had been Jewish.
1.Era "hebreo de hebreos." Todos los antepasados de Pablo habían sido judíos.
1. He was a Pharisee. The Pharisees were religious leaders during the time when Paul lived. They taught people and helped them to obey the Law of Moses. The Pharisees were the great religious leaders.
1. Era Fariseo. Los Fariseos eran líderes religiosos en la época de Pablo. Enseñaban la Ley de Moisés a la gente y les ayudaban a obedecerla. Los Fariseos eran grandes líderes religiosos.
1. Paul persecuted the church. He thought he was a good Jew. Because of this, Paul worked hard to stop the Christians. However, the Jews were not supposed to work hard to stop the Christians. At this time, Paul and the Jews believed that the Christians were false teachers who needed to stop teaching.
1. Pablo persiguió a la iglesia. Él pensaba que era un buen judío y por eso hizo lo posible para detener a los cristianos. Sin embargo, no se suponía que los judíos debieran esforzarse para detener a los cristianos. En esa época, Pablo y los judíos creían que los cristianos eran falsos maestros que necesitaban ser detenidos.
1. He obeyed the Law of Moses. He did this as well as anyone could.
1. Él obedeció la Ley de Moisés, y lo hizo lo mejor que pudo.
Paul said he was all of these things, but he was never at peace with God because of them.
Pablo dijo que él fue todas estas cosas, sin embargo, nunca tuvo paz con Dios a causa de ellas.
See: [Law of Moses](../articles/lawofmoses.md);[Circumcise (Circumcision)](../articles/circumcise.md); [Israel](../articles/israel.md); [Tribes of Israel](../articles/tribesisrael.md)l;[Judah (Southerm Kingdom)](../articles/judah.md); [Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)](../articles/ancestor.md); [Pharisees](../articles/pharisees.md); [Persecute (Persecution)](../articles/persecute.md)
See: Deuteronomy 33:12
Ver: Deuteronomio 33:12
## 3:7-11
### Why does someone need to believe in Jesus?
### ¿Por qué es necesario que alguien crea en Jesús?
If being a Jew could have saved Paul, then he would live together with God in heaven forever. However, it could not save Paul. Therefore, Paul knew that it was better to believe in Jesus than to follow the Law of Moses or to have people think that he was a very good Jew. Paul said that everything was worthless if he did not believe in Jesus. He was willing to lose everything if he could “gain” Jesus, that is, so that Jesus would save him.
Si el ser judío le hubiera dado la salvación a Pablo, entonces él hubiera vivido eternamente con Dios en el cielo. Sin embargo, eso no podría salvarlo. Por lo tanto, Pablo sabía que era mejor creer en Jesús que seguir la Ley de Moisés, o hacer que la gente pensara que él era un buen judío. Pablo dijo nada tenía valor si el no hubiera creido en Jesús. Él estaba dispuesto a perderlo todo si con esto iba a "ganar" a Jesús, es decir, si Jesús iba a darle la salvación.
In this passage, Paul wrote many different metaphors in order to tell people that he wanted people to believe in Jesus more than anything else.
En este pasaje Pablo escribió muchas metáforas diferentes para dejarle saber a las personas que lo quería es que ello creyeran en Jesús mas que cualquier cosa.
See: [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md);[Metaphor](../articles/metaphor.md)
### What is righteousness?
### ¿Qué es justificación?
[3:9]
When a person has “righteousness (δικαιοσύνη/g1343), “he is at peace with God and friends with God. Paul wanted to say that this could not happen by trying to obey the Law of Moses. He also wanted to say that a person can only be at peace with God and friends with God by believing in Jesus. When someone believes in Jesus, it is God who does these things for that person.
Cuando una persona es "justificada (δικαιοσύνη/g1343)" significa que está en paz con Dios y que el es su amigo. Pablo quiso expresar que esto no iba a suceder al tratar de obedecer la Ley de Moisés. También quiso decir que una persona puede estar en paz con Dios y tener amistad con el solamente al creer en Jesús. Cuando alguien cree en Jesús, Dios hace estas cosas para esa persona.
See: [Righteous (Righteousness)](../articles/righteous.md)); [Law of Moses](../articles/lawofmoses.md)
### How does someone know Jesus?
### ¿Cómo puede alguien conocer a Jesús?
[3:10]
He wanted to know Jesus through the “power of Jesus resurrection.” Paul was speaking about the power with which God raised Jesus from the dead. Perhaps that is also the power that God gives to Christians so that they can obey him.
Él quería conocer a Jesús por medio "del poder de su resurrección." Pablo estaba hablando del poder con el cual Dios resucitó a Jesús de entre los muertos. Quizá este sea el mismo poder que Dios le da a los cristianos para que puedan obedecerle.
Paul wanted to know Jesus through the “fellowship (κοινωνία/g2842)” of suffering, that is, sharing of Jesus suffering. In ancient Israel, many people believed that God caused people to suffer when they disobeyed him. Therefore, if someone suffered, this showed that God was displeased with him. This is what people thought.
Pablo quería conocer a Jesús a través de la "comunión (κοινωνία/g2842)” del sufrimiento, es decir, por medio de compartir el sufrimiento de Jesús. En el antiguo Israel mucha gente creía que Dios les traía sufrimiento era desobedientes. Por lo tanto, si alguien sufría, la personas pensaban que ello era una muestra de esa persona no le agradaba a Dios.
Paul also wanted to know Jesus by “transformed (συμμορφίζω/g4833)” to be like Jesus, when Jesus died. Perhaps Paul wanted unbelievers to kill him because he believed in Jesus. Or perhaps he wanted only the things that Jesus wanted.
Pablo también quería conocer a Jesús por medio del ser "transformado (συμμορφίζω/g4833)” para ser como Jesús cuando murió. Tal vez Pablo quería que los inconversos lo mataran por creer en Jesús. O quizá él sólo quería las mismas cosas que Jesús quería.
See: [Resurrect (Resurrection)](../articles/resurrect.md); [Fellowship](../articles/fellowship.md);[Suffer](../articles/suffer.md)
### Do the dead come back to life?
### ¿os muertos vuelven a la vida?
[3:11]
Paul spoke about a time when he would rise from the dead, that is, come from being dead to being alive. Perhaps Paul was thinking of when he would die and go to Jesus in heaven. Some scholars think this. But other scholars think that Paul was writing about when Jesus returns to the earth. At that time, the believers will rise to live forever with Jesus (See 1 Thessalonians 4:16 and Revelation 20:1-9). This is when Jesus will reward the Christians for how well they obeyed God and honored Jesus.
Pablo habló acerca del momento en el que él iba a ser resucitado de los muertos, esto es, pasar de muerte a vida. Tal vez Pablo estaba pensando en el momento en que al morir iba a ir al cielo para estar con Jesús. Algunos eruditos piensan esto, pero otros piensan que Pablo estaba escribiendo acerca del regreso de Jesús a la tierra. Cuando esto suceda, los creyentes van a resucitar para vivir para siempre con Jesús (ver 1 Tesalonicenses 4:16 y Apocalipsis 20:1-9). Este será el momento en el que Jesús recompensará a los creyentes por su obediencia y honor a el.
[Resurrect (Resurrection)](../articles/resurrect.md);[Heaven](../articles/heaven.md); [Jesus' Return to Earth](../articles/jesusreturn.md); [Reward](../articles/reward.md)
## 3:12-16
### What is the goal and prize?
### ¿Cuál es la meta y el premio?
[3:14]
Paul compared a Christians life to a race. In this race, people work for a prize. Paul taught that:
Pablo comparó la vida cristiana con una carrera. En esta carrera la gente trabaja para ganar un premio. Pablo enseñaba que:
1. He had not yet received his prize. The prize will be life together with God forever in heaven. This will be a gift from God. However, Paul knew he would have to struggle to always honor God and obey him, and to always trust in Jesus.
1. Él no había recibido su premio todavía. El premio era vivir en el cielo con Dios para siempre. Esto iba a ser un regalo de Dios. Sin embargo, Pablo sabía que tenía que luchar para honrar y obedecer a Dios siempre, y para confiar en Jesús todo el tiempo.
1. No one can reach the goal while they are here on the earth. This is because Christians will never be as perfect as Jesus is perfect until they reach heaven.
1. Nadie puede alcanzar la meta mientras viva en la tierra. Esto es debido a que los cristianos nunca van a poder ser perfectos como Jesús sino hasta que lleguen al cielo.
1. Jesus saved all Christians so that they could all work towards the goal of honoring God in the way that they live. This is also the same goal that Paul talked about in 3:16. They were to keep doing the same thing that he had already taught them.
1. Jesús salvó a todos los cristianos para que pudieran trabajar para cumplir la meta de honrar a Dios en la manera en que viven. Esta es la misma meta de la que Pablo habló en 3:16. Ellos debían hacer lo mismo que él les había enseñado.
1. Paul did not want to compare himself to other people. He only wanted to compare himself to Jesus.
1. Pablo no quería compararse con otras personas. Él sólo quería compararse con Jesús.
See:
[Metaphor](../articles/metaphor.md); [Heaven](../articles/heaven.md);[Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md)
## 3:17-21
### How did Paul speak about living as a Christian?
### ¿Qué decía Pablo acerca de vivir como cristiano?
[3:17]
Paul wrote the metaphor of walking to talk about the way a Christian should live. Many people lived in the wrong way, that is, they disobey Jesus. This made Paul very sad.
Pablo escribió la metafora sobre la acción de caminar para hablar acerca de la forma en que un cristiano debe vivir. Mucha gente vivía de una manera equivocada, es decir, en desobediencia a Jesús. Esto entristecía a Pablo.
See:
[Metaphor](../articles/metaphor.md)
### Who were the enemies of Jesus?
### ¿Quiénes eran los enemigos de Jesús?
[3:18]
Paul did not say who the enemies of Jesus were. However, he said some things:
Pablo no dijo quienes eran los enemigos de Jesús. Sin embargo, menciono algunas cosa:
1. They opposed Jesus and his death. Perhaps they were these same false teachers who tried to force Christians to obey the Law of Moses. If this is true, they did not understand why Jesus died. Jesus died so that Christians could live forever with God in heaven. Therefore, these false teachers did not believe that Jesus died for everyone.
1. Ellos se oponían a Jesús y a su muerte. Tal vez estos eran los mismos falsos maestros que trataban de forzar a los cristianos a obedecer la Ley de Moisés. Si esto es cierto, entonces ellos no entendían la razón por la cual Jesús murió por todos. Jesús murió para que los cristianos pudieran vivir para siempre con Dios en el cielo. Por lo tanto, estos falsos maestros no creían que Jesús había muerto por todos.
1. God will punish all enemies of Jesus. They will die and be apart from him forever.
1. Dios va a castigar a todos los enemigos de Jesús. Ellos morirán y estarán separados de el para siempre.
1. They want nothing except to sin, to do what they themselves want to do.
1. Ellos no quieren nada sino solo pecar para hacer lo todo lo que les plazca.
1. They think that people will honor them because they sin, but people will shame them instead.
1. Ellos piensan que la gente los va a honrar por su pecado pero en vez de eso la gente los avergonzará.
1. They do evil things. In Scripture, the writers often say that the world is evil, that is, the people in the world.
1. Ellos hacen cosas malas. En la Escritura, los autores muchas veces expresan que el mundo es malvado refiriendose a la gente del mundo.
See: False Teacher; Law of Moses; Atone (Atonement); Hell; Sin (Ashamed); World
### How are Christians citizens of heaven?
### ¿Cómo es que los cristianos son ciudadanos del cielo?
[3:20]
Paul told the Philippian believers to live in a way that was “worthy of (ἀξίως/g516)” the gospel of Jesus (see: 1:27). Paul used the Greek word “live as a citizen (πολιτεύομαι/g4176),” which usually meant for a free person in a city to do everything he should do.
Pablo le dijo a los filipenses que vivieran de una manera que fuera "digna de (ἀξίως/g516)” el evangelio de Jesús (ver 1:27). Pablo usó la palabra griega "vivir como ciudadano (πολιτεύομαι/g4176)," que normalmente implicaba que era una persona libre para hacer cualquier cosa.
However, Paul wanted to say that Christians are citizens of heaven. That is, their true home is in heaven. That is where they belong. Others will honor them because of that. Even better, God approves of them, and he approves of what they do that shows they belong to him.
Sin embargo, lo que Pablo quería decir era que los cristianos eran ciudadanos del cielo, esto es, que su verdadero hogar está en el cielo. Es allí a donde pertenecen. Otras personas los iban a honrar por esa razón. Aún mejor, Dios aprueba, y aprueba todo aquello que ellos hacen para mostrar que le pertencen a el.
Paul wrote about two things that they should do because they were citizens of heaven: (1) they should be united together, at peace with one another, and (2) they should obey Jesus, their king, even if other people tried to stop them from obeying him.
Pablo escribió acerca de dos cosas que debían hacer por ser ciudadanos del cielo: (1) ellos debían estar unidos y en paz unos con otros, y (2) ellos debían obedecer a Jesús, su rey, aún cuando otros trataran de impedírselo.
See: [Gospel](../articles/gospel.md);[Citizen](../articles/citizen\.md); [Heaven](../articles/heaven.md)
### How is Jesus savior?
### ¿Cómo es Jesús el salvador?
[3:20]
In 3:20, Paul called Jesus “savior.” Paul knew that Jesus died to save people from their sins. Because Jesus died, God does not punish Christians for having sinned. Jesus also saves or rescues Christians from the power of sin. That is, Christians are able to do what God wants them to do.
En 3:20, Pablo le llamó a Jesús "salvador." Pablo sabía que Jesús había muerto para salvar a los pecadores, para que Dios no los castigara por haber pecado. Él también habló acerca de que Jesús los rescataría de este mundo. Todo en este mundo se está muriendo, incluyendo los cuerpos de los mismos creyentes debido a que la gente peca y hace maldad.
See: [Savior](../articles/savior.md); [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md)