Update '51-php/02.md'

This commit is contained in:
Rick 2021-02-23 21:14:20 +00:00
parent 6014030cbe
commit 6beace2705
1 changed files with 44 additions and 43 deletions

View File

@ -1,144 +1,145 @@
# Philippians 2 # Filipenses 2
## 2:1-11 ## 2:1-11
### Why did Paul say “if”? ### ¿Por qué Pablo dijo "si"?
[2:1] [2:1]
Paul wanted to tell the Christians what they would do if they were at peace with each other. This is why he wrote the word “if.” If they were at peace, they would do these things: Pablo quería expresarle a los cristianos cómo sería si vivieran en paz unos con otros. Esta es la razón del porque escribió la palabra "si". Si vivieran en paz harían estas cosas:
1. They would encourage one another. 1. Se animarían unos a otros
1. They would love each other, so they would comfort each other. Or perhaps, Paul wanted to say that God would comfort them. 1. Se amarian unos a otros para que se consolarían unos a otross. O quizá Pablo quiso decir que Dios los confortaría a ellos.
1. They would all try to do the things that God wants them to do. Or perhaps Paul wanted to say that they all would have the Holy Spirit come to live in them when they believed in Jesus. 1. Todos de ellos tratarían de hacer las cosas que Dios quiere que hagan hacer. O quizá Pablo quiso decir que el Espíritu Santo vendría a vivir dentro de ellos en el momento en que creyeran en Jesús.
1. They would love and forgive one another, since God loved them and forgave them. 1. Se perdonarían unos a otros así como Dios los amó y los perdonó a ellos.
See: [Forgive (Forgiveness, Pardon)](../articles/forgive.md) See: [Forgive (Forgiveness, Pardon)](../articles/forgive.md)
### Why did Paul say that the Philippians gave him joy? ### Por qué Pablo les dijo a los filipenses que dieron su gozo?
[2:2] [2:2]
Paul spoke as if the Christians in Philippi could make his joy full or complete. This was a way of telling them what he wanted very much, that is, he wanted them to be at peace with one another and to all do what God wanted them to do. Pablo habló como si los cristianos en Filipos pudieran hacer que su gozo fuera lleno o completo. Esta era una manera de expresarles lo que en verdad deseaba, esto es, él deseaba que ellos vivieran en paz unos con otros y que todos hicieran lo que Dios querian que hacieran.
See: [Rejoice (Joy, Joyful)](../articles/rejoice.md) See: [Rejoice (Joy, Joyful)](../articles/rejoice.md)
### How did Paul say he wanted the Philippians to serve others? ### Cómo dijo Pablo que los filipenses sirvieran a los demás?
[2:3, 2:4] [2:3, 2:4]
Paul made a very strong statement to the Philippian Christians that he wanted them to serve God by serving other people. In (2:3) Paul first wrote what he did not want them to do, and then what he did want them to do. He wrote again in this way in (see: 2:4). Pablo hizo una declaración fuerte a los cristianos de Filipos al decirles que quería que sirvieran a Dios por medio de servir a otros. En (2:3) Pablo primero les escribió lo que no quería que hicieran, y después lo que quería que hicieran. Hizo un delaracíon muy fuerte a de nuevo les escribio de esta manera. Vea (2:4).
**Advice to translators:** In this passage, Jesus and God the Son can be used in the same way. In English, it is common to call Jesus, “Jesus” after he came to the earth and call him “God the Son” before he came to the earth. However, you may translate Jesus as “Jesus” or God the Son” in this note. **Consejo para los traductores: En este pasaje, Jesús e Hijo de Dios pueden ser usado de la misma manera. Es común llamar a Jesús "Jesús" después de que vino a la tierra, e "Dios el Hijo" antes de que viniera a la tierra. Sin embargo, usted puede traducir Jesús como "Jesús" o "Dios el HIjo" en esta nota.
### How was Jesus in the form of God? ### ¿Cómo fue Jesús en la forma de Dios?
[2:6] [2:6]
In 2:6, Paul said that Jesus was in the “form (μορφή/g3444)” of God. Some scholars think that Paul wanted to say that Jesus did not have a physical body in the same way that God the Father does not have a physical body. More scholars think that Paul wanted to say that Jesus was like God in every way before he came to earth. When Jesus came to the earth, he did not “hold on to” or “keep” this form. Instead, he came to the earth as a human being with a body. When he lived on the earth, he was not like God in every way. When he returned to heaven, he was like God in every way again. This is why Paul wrote that Christ Jesus “emptied (κενόω/g2758)” himself. En 2:6, Pablo dijo que Jesús era en la "forma (μορφή/g3444)” de Dios. Algunos eruditos piensan que Pablo quería expresar que Jesús no tenía un cuerpo físico en la misma manera que Dios el Padre no tiene un cuerpo físico. Otros eruditos piensan que Pablo quería decir que Jesús era a ser como Dios de nuevo antes de venir a la tierra. Cuando Jesús vino al mundo, él no se "aferró" o "mantuvo" esta forma. En vez de eso, él vino al mundo como ser humano con un cuerpo. Cuando vivió en la tierra, no fue como Dios en todos los aspectos. Cuando regresó al cielo volvió a ser como Dios en todo los sentidos. Esta es la razón de porqué Pablo escribió que Cristo Jesús se "vació (κενόω/g2758)” a sí mismo.
**Advice to translators:** It is important to say that Jesus (God the Son) remained God when he was on earth. He stopped being like God in certain ways, but he was still fully or completely God. **Consejo para los traductores: Es importante decir que Jesús (Dios el Hijo) siguió siendo Dios cuando estuvo aquí en la tierra. Dejó de ser Dios de cierta manera, pero aún siguió siendo total y completamente Dios.
See: [Jesus is God)](../articles/jesusisgod.md); [God the Father](../articles/godfather.md) See: [Jesus is God)](../articles/jesusisgod.md); [God the Father](../articles/godfather.md)
### What is the name that is above every name? ### ¿Cuál es el nombre que está por encima de todo nombre?
[2:9] [2:9]
Jesus was the greatest person who ever lived. This is what Paul wanted to say when he wrote this Jesus name was above every other name. esús era la persona más grande que jamás haya vivido. Esto es lo que Pablo quiso decir cuando escribió que el nombre de Jesús estaba por encima de cualquier otro nombre.
See: [Name](../articles/name.md) See: [Name](../articles/name.md)
### What did Paul want to say when he said every knee will bend? ### ¿Qué quiso decir Pablo con "toda rodilla se doblará"?
[2:10] [2:10]
When someone kneels or bows, it means that he is submitting to a king or someone like a king. In 2:10, Paul prophesied about a time when Jesus will return. When Jesus returns, all people will know that he is God. They will all submit to him, because he is God and the king of all kings. Cuando alguien se arrodilla o se inclina significa que se está sometiendo a un rey o a alguien que es como rey. En 2:10 Pablo profetizó acerca del momento en que Jesús va a regresar. Cuando Jesús regrese, toda la gente va a saber que Él es Dios. Ellos se someterán a Él porque Él es DIos y es el rey de reyes.
See: [Submit (Submission)](../articles/submit.md) See: [Submit (Submission)](../articles/submit.md)
## 2:12-13 ## 2:12-13
### How does someone work out their salvation?
### ¿Cómo trabaja alguien por su salvación?
[2:12] [2:12]
Paul said that when someone is saved, this person must “work out (κατεργάζομαι/g2716)” something. When he said this, he wanted to say that Christian must continue to do something until the day they when they be with God in heaven. He did not want to say that Christians can save themselves. However, scholars do not agree about what else Paul wanted to say. Pablo dijo que cuando alguien es salvo esta persona debe "trabajar por (κατεργάζομαι/g2716)” algo. Cuando dijo esto él quería decir que los cristianos debían continuar haciendo algo hasta el día en que llegaran al cielo para estar con Dios. Él no quiso decir que los cristianos pueden salvarse a sí mismos. Sin embargo, los eruditos no se ponen de acuerdo en que más quiso decir Pablo con esto.
Some scholars think Paul wanted to say that God had saved the Christians, so they should know that God wanted them to obey him. However, other scholars think that Paul was telling the Christians to obey God so they could save themselves from this world. Algunos eruditos piensan que Pablo quiso decir que ya que Dios había salvado a los cristianos, ellos debían saber que Dios requería que fueran obedientes. Sin embargo, otros eruditos piensan que Pablo le estaba diciendo a los cristianos que obedecieran para que pudieran ser salvos de este mundo.
Paul wrote that the Christians must do this with fear and shaking because they were afraid. However, Paul did not want them to be so scared of God that they were shaking. Perhaps Paul wanted to say that Christians should try hard to live rightly. If they do this, this can help them know that they will one day live with God. Pablo escribió que los cristianos debían hacer esto con temor y temblor, porque temian. Sin embargo, Pablo no quería que ellos estuvieran tan asustados de Dios al grado de temblar de miedo. Tal vez, Pablo quiso decir que los cristianos debía esforzarse por vivir correctamente. Si lo hacían así, esto podría ayudarles a saber que un día ellos irán a vivir con Dios.
However, some people think that Christians cannot “work out” that they were saved if God does not help them. Still other people think that Paul told the Christians to honor God. If they honor God, they will want to obey him. Sin embargo, algunas personas piensan que los cristianos no puden "trabajar por" su salvación si Dios no les ayuda. Aún otros piensan que Pablo les dijo a los cristianos que honraran a Dios. Si ellos honran a Dios querrán obedecerle.
See: Isaiah 19:16 Vea: Isaías 19:16
See: [Fear of God](../articles/fearofgod.md); [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md) See: [Fear of God](../articles/fearofgod.md); [Save (Salvation, Saved from Sins)](../articles/save.md)
### How does God work in you? ### ¿Cómo trabaja Dios en usted?
[2:13] [2:13]
In 2:13, Paul said that God was working in the Christians. God does this through the Holy Spirit. The Holy Spirit helps the Christian to live in a way that honors God. So Christians must obey God. God is pleased with Christians when they do this. En 2:13 Pablo mencionó que Dios estaba trabajando en los cristianos. Dios hace esto a través del Espíritu Santo. El Espíritu Santo ayuda al cristiano a vivir en una manera que honre a Dios, así que los cristianos deben obedecer a Dios. Dios se compecido con los cristianos cuando hacen esto.
## 2:14-18 ## 2:14-18
### How is someone blameless, honest, and without blemish? ### ¿Cómo puede alguien ser impecables, honesto y sin mancha?
[2:15] [2:15]
Paul wanted the Christians to be “blameless (ἄμεμπτος/g273),” “honest or innocent”( ἀκέραιος/g185),” and “without blemish” (ἄμωμος/g299). They were to do this by being at peace with one another. Pablo quería que los cristianos fueran "impecables (ἄμεμπτος/g273)", "honestos o inocentes ( ἀκέραιος/g185)" y "sin mancha (ἄμωμος/g299)". Tenian ellos que hacer esto estando en paz unos con otros.
These things were the opposite of how the rest of the world lived. Paul said the rest of the world lived in a crooked way. He said that they lived in a way that was perverse, that is, not how God wanted them to live. In Scripture, writers often say this world is dark, because the people in this world sin. In Scripture, those who honor God are living in the light. This is because Jesus is the light of the world (see: John 8:12) Estas cosas eran lo opuesto de como vivia el resto del mundo. Pablo dijo que el resto del mundo vivía de una manera torcida. Mencionó que vivían de una manera perversa, es decir, no vivían como Dios quería que lo hicieran. En la Escritura, los autores constantemente dicen que el mundo es un lugar oscuro porque la gente que vive en este mundo peca. En la Escritura aquellos que honran a Dios viven en la luz, esto es debido a que Jesús es la luz del mundo (Juan 8:12).
See: [World](../articles/world.md); [Light and Darkness (Metaphor)](../articles/lightdarkness.md) See: [World](../articles/world.md); [Light and Darkness (Metaphor)](../articles/lightdarkness.md)
### How are Christians children of God? ### ¿Cómo es que los cristianos son hijos de Dios?
[2:15] [2:15]
All Christians are children of God. However, God did not give birth to give birth to them as a mother gives birth to her children. Instead, God has caused Christians to be born a second time. John wrote about this more than Paul. John wrote that they are born “of” or “from” God (see: 1 John 2:29). When John wrote about God, he showed that a person must be born a second time (see: John 3). If a person is not born a second time, that person is a child of the devil (see: 1 John 3:10). But if God causes a person to be born a second time, that person is at peace with God. He is a friend of God. Todos los cristianos son hijos de Dios. Sin embargo, Dios no los tuvo de la misma manera en que una madre da a luz a sus hijos. En cambio, Dios ha hecho que los cristianos nazcan por seguna vez. Juan escribió más sobre esto que Pablo. Juan escribió que los cristianos son nacidos "de" Dios (vea 1 Juan 2:29). Cuando Juan escribió acerca de Dios demostró que una persona debe nacer por seguna vez (vea Juan 3); si no vuelve a nacer, esta persona es hija del diablo (vea 1 Juan 3:10), pero si Dios hace que nazca por segunda vez, entonces esta en paz con Dios. Esa persona se convierte en amiga de Dios.
See: [Family of God](../articles/familyofgod.md) ; [Children of God](../articles/childrenofgod.md); [Born Again (New Life, Regeneration)](../articles/bornagain.md) See: [Family of God](../articles/familyofgod.md) ; [Children of God](../articles/childrenofgod.md); [Born Again (New Life, Regeneration)](../articles/bornagain.md)
### What is the word of life? ### ¿Que es la palabra de vida?
[2:16] [2:16]
The “word of life,” that is, the message about life, is the gospel. This is because it is the message that says that those who believe in Jesus will live forever. Not only do Christians live forever with God, but they also live in a new way. La "palabra de vida", esto es, el mensaje acerca de la vida es el evangelio. Esto se debe a que es el mensaje que dice que aquellos que creen en Jesús vivirán para siempre. No solo los crisitanos vivirán por siempre con Dios, sino que también vivirán de una nueva manera.
### How was Paul poured out as an offering? ### ¿Cómo iba a ser Pablo derramado como ofrenda?
[2:17] [2:17]
Paul said that his life could be “poured out” like a drink offering. In the Law of Moses, the drink offering was said to make a smell that God liked (see: Numbers 15:7). By saying this, Paul was really saying that if he died serving the Lord, then the Lord would be happy because Paul had obeyed him. Pablo dijo que su vida podría ser "derramada" como ofrenda de bebida. En la Ley de Moisés, se decia que la ofrenda de bebida producía un aroma agradable a Dios (vea: Números 15:7). Al decir esto, Pablo en realidad estaba expresando que si él moría sirviendo al Señor, entonces el Señor se agradaría porque Pablo le habría obedecido.
See: [Law of Moses](../articles/lawofmoses.md); [Offer (Offering)](../articles/offer.md) See: [Law of Moses](../articles/lawofmoses.md); [Offer (Offering)](../articles/offer.md)
### How are Christians running? ### ¿Como estan corriendo los Cristianos?
[2:16] [2:16]
Paul often said that Christians should try hard to obey God. He wrote about Christians as if they were running a race. That is why he wrote that he was running. Pablo decia a menudo expresaba que los cristianos debían esforzarse por obedecer a Dios. Hablaba de los cristianos como si estuvieran corriendo una carrera. Es por esto que escribió que él estaba corriendo.
See: [Metaphor](../articles/metaphor.md) See: [Metaphor](../articles/metaphor.md)
## 2:19-24 ## 2:19-24
### How does Paul speak About Timothy? ### ¿Cómo se expresa Pablo de Timoteo?
[2:19, 2:20] [2:19, 2:20]
Paul trained Timothy, that is, he taught him to serve God and be a leader in the church. Because Paul could not visit the Christians in Philippi, he sent Timothy instead. He was sure that Timothy would serve Jesus well. Pablo entrenó a Timoteo, es decir, él le enseño a servir a Dios y a ser líder en la iglesia. Debido a que Pablo no podía visitar a los cristianos en Filipos envió a Timoteo en su lugar. Pablo estaba seguro que Timoteo iba a servir a Dios bien.
In this passage, Paul wrote many things about Timothy so that the Christians in Philippi would trust and Timothy and obey him. En este pasaje Pablo escribió muchas cosas sobre Timoteo para que los cristianos en Filipos pudieran confiar en él y obedecerle..
## 2:25-30 ## 2:25-30
### Who was Epaphroditus? ### ¿Quién era Epafrodito?
[2:25] [2:25]
Paul wrote about this man only here and in 4:18. People today do not know very much about Epaphroditus. This man did help Paul, and Paul loved him. He almost died while serving God. Perhaps this was when he was bringing to Paul the gift that the Philippians had sent to Paul. Paul even said that Epaphroditus did this for the Philippians, who could not do it themselves. Because of this, Paul wanted the Philippians to treat him well when he came with Timothy. Pablo escribió acerca de este hombre aqui y en 4:18. La gente de hoy no sabe mucho sobe Epafrodito. Este hombre ayudó a Pablo y Pablo lo amaba. Por poco muere sirviendo a Dios. Tal vez esto sucedió cuando le llevó a Pablo la ofrenda que los filipenses le habían mandado. Aún Pablo dijo que Epafrodito hizo esto por los filipenses porque no pudieron hacerlo ellos mismos. Debido a esto, Pablo quería que los filipenses lo trataran bien cuando llegara con Timoteo.