Update '43-luk/02.md'
This commit is contained in:
parent
ee9b4af3b6
commit
55fecf2fd1
12
43-luk/02.md
12
43-luk/02.md
|
@ -19,7 +19,7 @@ Because of some things in the past, scholars think the Romans held many censuses
|
||||||
|
|
||||||
The Romans held a census to collect taxes and enlist men to serve as soldiers. However, God used this census to cause Mary to go to the place where the Messiah would be born, in the way the Old Testament prophets had said centuries before. In this way, God used the Roman emperor, the most powerful ruler in the world at that time, to fulfill Micah’s prophecy (See: Micah 5:2; Acts 4:27-28).
|
The Romans held a census to collect taxes and enlist men to serve as soldiers. However, God used this census to cause Mary to go to the place where the Messiah would be born, in the way the Old Testament prophets had said centuries before. In this way, God used the Roman emperor, the most powerful ruler in the world at that time, to fulfill Micah’s prophecy (See: Micah 5:2; Acts 4:27-28).
|
||||||
|
|
||||||
See: Prophecy (Prophesy)
|
See: [Prophecy (Prophesy)](../articles/prophecy.md)
|
||||||
|
|
||||||
### Why was Bethlehem called the “city of David”?
|
### Why was Bethlehem called the “city of David”?
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ The angel called Jesus three different things when he was born.
|
||||||
|
|
||||||
When the angel called Jesus “Savior,” “Christ,” and “Lord,” perhaps he was explaining what the angel Gabriel said to Mary (see: Luke 1:32-35).
|
When the angel called Jesus “Savior,” “Christ,” and “Lord,” perhaps he was explaining what the angel Gabriel said to Mary (see: Luke 1:32-35).
|
||||||
|
|
||||||
See: Angel; Incarnation; Messiah (Christ); Savior
|
See: [Angel](../articles/angel.md); [Incarnation](../articles/incarnation.md); [Messiah (Christ)](../articles/messiahchrist.md); [Savior](../articles/savior.md)
|
||||||
|
|
||||||
**Advice to Translators**: Some languages prefer to use a verb instead of a noun such as “sign.” For example, instead of translating, “This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in cloths, lying in a feeding trough,” some languages will want to translate, “This is how you will know what I am talking about: You will find a baby….” In the same way, instead of writing, “Signs are things that show people that God has power…,” some languages will prefer to say, “God uses things to show people that he has power….”
|
**Advice to Translators**: Some languages prefer to use a verb instead of a noun such as “sign.” For example, instead of translating, “This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in cloths, lying in a feeding trough,” some languages will want to translate, “This is how you will know what I am talking about: You will find a baby….” In the same way, instead of writing, “Signs are things that show people that God has power…,” some languages will prefer to say, “God uses things to show people that he has power….”
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ The angel told the shepherds that the newborn baby would be wrapped in cloths an
|
||||||
|
|
||||||
When the shepherds saw the baby in a feeding trough, they would know that this was the child of which the angel had spoken. They would also know that the angel had told them the truth. Luke often wrote about signs. He wrote about signs in the sky (see: Luke 21:25), and signs that King Herod wanted to see Jesus do (see: Luke 23:8). Even though Luke did not call it a sign, some scholars believe the judgment on Zechariah was a sign (see: Luke 1:20).
|
When the shepherds saw the baby in a feeding trough, they would know that this was the child of which the angel had spoken. They would also know that the angel had told them the truth. Luke often wrote about signs. He wrote about signs in the sky (see: Luke 21:25), and signs that King Herod wanted to see Jesus do (see: Luke 23:8). Even though Luke did not call it a sign, some scholars believe the judgment on Zechariah was a sign (see: Luke 1:20).
|
||||||
|
|
||||||
See: Sign
|
See: [Sign](../articles/sign.md)
|
||||||
|
|
||||||
### What did the angels mean when spoke about peace on earth?
|
### What did the angels mean when spoke about peace on earth?
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ See: Luke 7:50; 8:48
|
||||||
|
|
||||||
The oldest Greek copies disagreed about whether the angels said “among people whom God ‘favors’”(εὐδοκία/g2017) or “among people who please God”. The difference of meaning is whether God choose people because of his “favor”, or whether he gave peace to people who had “favor” for God, that is, who loved God.
|
The oldest Greek copies disagreed about whether the angels said “among people whom God ‘favors’”(εὐδοκία/g2017) or “among people who please God”. The difference of meaning is whether God choose people because of his “favor”, or whether he gave peace to people who had “favor” for God, that is, who loved God.
|
||||||
|
|
||||||
See: Differences in Ancient Copies of the Bible
|
See: [Differences in the Ancient Copies of the Bible](../articles/differencesbible.md)
|
||||||
|
|
||||||
## 2:21-40
|
## 2:21-40
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ See: Differences in Ancient Copies of the Bible
|
||||||
|
|
||||||
Mary and Joseph were careful to obey the Law of Moses (see: Luke 2:22,23,24,27,39). Because Bethlehem was near the temple in Jerusalem, they were able to take Jesus to the temple. There, they asked God to bless Jesus.
|
Mary and Joseph were careful to obey the Law of Moses (see: Luke 2:22,23,24,27,39). Because Bethlehem was near the temple in Jerusalem, they were able to take Jesus to the temple. There, they asked God to bless Jesus.
|
||||||
|
|
||||||
See: Temple
|
See: [Temple](../articles/temple.md)
|
||||||
See Map: Jerusalem; Bethlehem
|
See Map: Jerusalem; Bethlehem
|
||||||
|
|
||||||
### How was Jesus’ family poor?
|
### How was Jesus’ family poor?
|
||||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ The “helper”(παράκλησις/g3874) of Israel and the “deliverer”(
|
||||||
|
|
||||||
Simeon, Anna, and others like them were probably waiting for the Messiah to come and rescue them from their suffering. Some scholars say that when Jews talked about the “helper” of Israel, they were talking about the Messiah, the person they were expecting to come.
|
Simeon, Anna, and others like them were probably waiting for the Messiah to come and rescue them from their suffering. Some scholars say that when Jews talked about the “helper” of Israel, they were talking about the Messiah, the person they were expecting to come.
|
||||||
|
|
||||||
See: Redeem (Redemption); Kingdom of God
|
See: [Redeem (Redemption)](../articles/redeem.md); [Kingdom of God](../articles/kingdomofgod.md)
|
||||||
|
|
||||||
### Why was the Holy Spirit was upon Simeon?
|
### Why was the Holy Spirit was upon Simeon?
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue