# General Information: Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # a new song a song no one has ever sung before. See how this is translated in [Psalms 96:1](../096/001.md). # his right hand and his holy arm have The words "right hand" and "holy arm" refer to Yahweh's strength. Together they emphasize how great his strength is. AT: "his very great power has" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # right hand the more powerful and skilled hand # holy arm Here "arm" is a metonym for power. AT: "the power that is his alone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # have given him victory This can be restated to remove the abstract noun "victory." AT: "have enabled him to be victorious over his enemies" or "has enabled him to defeat his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # made known his salvation The abstract noun "salvation" can be translated using the verb "save." AT: "showed people that he saves his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # showed his justice to all the nations The abstract noun "justice" can be translated using the adjective "just." The word "nations" is a metonym for "the people who live in all the nations." AT: "showed the people who live in all the nations that he is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]