## translationWords * [[en:tw:children]] * [[en:tw:counselor]] * [[en:tw:david]] * [[en:tw:eternity]] * [[en:tw:forever]] * [[en:tw:god]] * [[en:tw:godthefather]] * [[en:tw:governor]] * [[en:tw:justice]] * [[en:tw:kingdom]] * [[en:tw:mighty]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:prince]] * [[en:tw:righteous]] * [[en:tw:ruler]] * [[en:tw:son]] * [[en:tw:throne]] * [[en:tw:yahwehofhosts]] * [[en:tw:zealous]] ## translationNotes * 2]]) * **For to us a child has been born, to us a son has been given** - AT: "For the Lord will give to us a child." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]] and [[en:bible:team-info:training:topics:grammar:inclusive]] and [[en:bible:team-info:training:topics:grammar:active]]). * **the rule will be on his shoulder** - "The son will rule the people" * **to establish it and sustain it with justice and with righteousness** - This can be translated as a new sentence: "He will establish and protect his kingdom and he will do what is fair and just" * **Yahweh of Hosts** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:01:09]].