## Now ## This word is used here to mark a new part of the letter. Paul changes from talking about Abraham to talking about believers in Christ. ## for his benefit only ## "for Abraham only" ## that it was counted to him ## This can be translated with an active verb: "that God counted righteousness to him" or "God considered him righteous." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## for us ## The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) ## but also for us, to whom it will be counted, we who believe ## This could be translated as a new sentence and with an active verb: "It was also for our benefit, because God will consider us righteous also if we believe." ## him who raised ## "God, who raised" ## Jesus, who was delivered up for our trespasses ## This can be translated with an active verb: "Jesus, whom God handed over to those who killed him." ## and was raised for our justification ## This can be translated with an active verb: "and whom God brought back to life so we would be made right with God."