# I will give to you Here "you" is singular and refers to Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # the keys of the kingdom of heaven Keys are objects that are used to lock or unlock doors. Here they represent authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the kingdom of heaven This refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. AT: "God in heaven will approve whatever you forbid or allow on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])