# But the high places were not taken away This can be stated in active form. AT: "But Asa did not command the people to take away the high places" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Asa's heart was completely devoted The heart represents the person. AT: "Asa was completely devoted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # all his days "the whole time that he lived" or "throughout his whole life" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/highplaces]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]