# A wise son hears Here "hears" represents listening in order to do it. AT: "A wise son obeys" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # will not listen to rebuke Here "listen" represents paying attention in order to do it. AT: "will not learn from rebuke" or "will not obey, despite rebuke" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # From the fruit of his mouth Here "fruit" represents what a person says. AT: "From the words of his mouth" or "From what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the appetite the desire or liking for something # the treacherous This nominal adjective can be translated as an adjective. AT: "the treacherous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fruit]]