# the greetings they receive in the marketplaces The noun "greetings" can be expressed with the verb "greet." These greetings showed that the people respected the scribes. AT: "and to be greeted respectfully in the marketplaces" or "and for people to greet them respectfully in the marketplaces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # They also devour widows' houses Here Jesus describes the scribes cheating widows and stealing their houses as "devouring" their houses. AT: "They also cheat widows in order to steal their houses from them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # These men will receive greater condemnation This can be stated in active form. AT: "God will certainly punish them with greater condemnation" or "God will certainly punish them severely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # will receive greater condemnation The word "greater" implies a comparison. Here the comparison is to other men who are punished. AT: "will receive greater condemnation than other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/synagogue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]