# General Information: The word "we" refers to Ananias, certain elders, and Tertullus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # So that I detain you no more Possible meanings are 1) "so that I will not take up too much of your time" or 2) "so that I will not tire you" # briefly listen to me with kindness "kindly listen to my short speech" # this man to be a pest This speaks of Paul as if he were a plague that spreads from one person to another. AT: "this man to be a trouble maker" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # all the Jews throughout the world The word "all" here is probably an exaggeration used to strengthen their accusation against Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # He is a leader of the Nazarene sect The phrase "Nazarene sect" is another name for the Christians. AT: "He also leads the entire group whom people call the followers of the Nazarene" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # sect This is a smaller group of people within a larger group group. Tertullus considers the Christians to be a small group within Judaism. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nazareth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desecrate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]