# General Information: The person who composed this psalm continues to speak. # The cords of death surrounded me The writer speaks of death as if it were a person who could capture him and bind him with ropes. See how you translated this in [Psalms 18:4](../018/004.md). AT: "I felt like I was about to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the snares of Sheol confronted me The writer speaks of "Sheol," the place of the dead, as if it were a person who could trap him with snares. AT: "I felt as if I were ready to enter the grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # called on the name of Yahweh Here the word "name" represents Yahweh himself. AT: "called out to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # rescue my life Here the word "life" represents the person. AT: "rescue me" or "keep me from dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/snare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/anguish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]