# Deceitful people will not ... liars will not These two phrases have the same idea and are used together to emphasize how David will not tolerate deceitful people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # liars will not be welcome This can be stated in active form. AT: "I will not welcome liars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # before my eyes Here "my eyes" refers to David himself. AT: "before me" or "in my presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Morning by morning "Every day" # the wicked This refers to wicked people. AT: "the wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # from the city of Yahweh David is referring to the city that he is in as "the city of Yahweh." This can be made clear. AT: "from this city, which is Yahweh's city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/evildoer]]