## you jump around like a calf stamping in its pasture ## This compares the people of Babylon to a calf who runs around joyfully in a meadow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## stamping ## See how you translated this in Jeremiah [Jeremiah 47:3](../47/03.md). ## you neigh like a powerful horse ## This compares their happiness to the happiness of stallions that are neighing - making loud noises. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## So your mother … the one who bore you will be embarrassed. ## The same idea is expressed in two different ways for emphasis. This compares the ancestors of the Babylonians to a mother in a family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## a wilderness, a dry land, and a desert ## These words have basically the same meaning for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ## shudder ## shake violently due to fear ## hiss ## make a sound like a snake that means great disapproval