# Tirzah This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). # the army was camped by Gibbethon The word "army" refers to the army of the kingdom of Israel. # Gibbethon This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 15:27](../15/27.md). # The army camped there heard it said This can be stated in active form. AT: "The soldiers who camped there heard someone say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # all Israel Both times this phrase is used, it represents the army of Israel. Here the word "all" is a generalization meaning "most." AT: "all the army of Israel" or "most of the soldiers in the army of Israel" or "the army of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/asa]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofjudah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/commander]]