# General Information: These verses interrupt to give information about Herod. # Now Herod This phrase marks a break in the main story line. Here Luke tells background information about Herod. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # Herod the tetrarch This refers to Herod Antipas, who was the ruler of one-fourth of Israel. # perplexed unable to understand, confused # it was said by some This can be stated in active form. AT: "some people said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) still others that one of the prophets of long ago had risen The word "said is understood from the previous phrase. AT: "still others say that one of the prophets of long ago had risen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # I beheaded John. Who is this Herod assumes that it is impossible for John to rise from the dead. This can be stated clearly. AT: "It cannot be John because I had his head cut off. So who is this man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # I beheaded John Herod's soldiers would have carried out executions. AT: "I commanded my soldiers to cut off John's head" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tetrarch]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]