From f266a9b4f432e85c3a1d0cf9471ea95485631800 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 19 Oct 2017 16:11:49 +0000 Subject: [PATCH] Reworded notes about "brought charges" and "faced" --- act/25/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/act/25/13.md b/act/25/13.md index c728b7d7a8..0340fdd346 100644 --- a/act/25/13.md +++ b/act/25/13.md @@ -24,7 +24,7 @@ Felix was the Roman governor of the area who resided in Caesarea. See how you tr # brought charges against this man -"Faced his accusers" here is a metaphor: meaning to meet his accusers in person. AT: "met with his accusers in person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +To charge someone in court is spoken of as if it were an object that a person brings to court. AT: "spoke to me against this man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they asked for a sentence of condemnation against him @@ -36,7 +36,7 @@ Here "hand over" represents sending someone to people who will punish or kill hi # before the accused had faced his accusers -Here "faced his accusers" represents meeting with the people who accuse him. AT: "before the person others have accused of a crime had met directly with those who accused him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "faced his accusers" is an idiom that means to meet with the people who accuse him. AT: "before the person whom others have accused of a crime had met directly with those who accused him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # translationWords