PDF Judges 12

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-08-09 17:15:48 -04:00
parent b50c4e7cf0
commit db142dbe8a
6 changed files with 16 additions and 16 deletions

View File

@ -10,10 +10,6 @@ In this parable, Jotham describes the thornbush and the trees as doing things th
To anoint someone with oil is a symbolic action that appoints a person to be king. Alternate translation: "to appoint me as your king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
# find safety
The word "safety" is an abstract noun that can be expressed as an adjective. Alternate translation: "be safe" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# fire come out of the thornbush and let it burn up the cedars of Lebanon
This means to let the thornbush burn so that it will burn the cedars.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# If you acted with honesty and integrity with Jerub-Baal and his house
# If you acted with faithfulness and integrity with Jerub-Baal and his house
Jotham offered the possibility that what they did was good, but he did not actually believe what they did was good. Alternate translation: "If you treated Jerub-Baal and his family with honesty and sincerity"
Jotham offered the possibility that what they did was good, but he did not actually believe what they did was good. Alternate translation: "If you treated Jerub-Baal and his family with faithfulness and sincerity"
# Jerub-Baal

View File

@ -10,9 +10,13 @@ Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Ab
Both of these questions means the same thing. Gaal refers to Abimelech as "Shechem" because Abimelech's mother was from Shechem. Alternate translation: "We should not serve Abimelech, that is, Shechem!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# Is he not the son of Jerub-Baal? Is Zebul not his officer?
# Is he not the son of Jerub-Baal? Is Zebul not his overseer?
Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "He is just the son of Jerub-Baal, and Zebul is just his officer." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "He is just the son of Jerub-Baal, and Zebul is just his overseer." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# overseer
Zebul oversaw Abimelech's slaves, servants, and laborers.
# Jerub-Baal

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Here "city" represents the people. Alternate translation: "against the people of
"demolished"
# spread salt over it
# sowed it with salt
"spread salt over the land." Spreading salt over land keeps anything from growing there. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
Here salt is spoken of as if it were seeds. Spreading salt over land keeps anything from growing there. Alternate translation: "spread salt over the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
# the Ammonites were summoned and set
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings are 1) "the leaders of the Ammonites called them to come to fight, so they set" or 2) "the Ammonites gathered together." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -2,17 +2,17 @@
This is an act that shows mourning or great sadness. Alternate translation: "he tore his clothes from grief" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
# You have crushed me with sorrow ... you have become one who causes me pain
# You have crushed me with sorrow ... you have become one who troubles me
Jephthah said basically the same thing twice to emphasize that he was very sad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
Jephthah said basically the same thing twice to emphasize that he was very sad. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
# You have crushed me with sorrow
Here Jephthah speaks of his great sorrow as something that crushes him. Alternate translation: "You have caused me great sorrow" or "You have filled me with sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# you have become one who causes me pain
# you have become one who troubles me
Here Jephthah talks about his great distress and trouble as if it were pain. Alternate translation: "you have become someone who troubles me" or "you cause me great distress" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Here Jephthah talks about his great distress and trouble as if it were pain. Alternate translation: "you have caused me great distress" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# I cannot turn back on my promise