PDF Proverbs 8-10

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-05-15 12:59:23 -05:00
parent 98f2e053e9
commit b9022a6226
4 changed files with 14 additions and 10 deletions

View File

@ -6,9 +6,9 @@ Here "mouth" represents a person who speaks. Alternate translation: "I speak" (S
"what people should believe"
# wickedness is disgusting to my lips
# wickedness is an abomination to my lips
Here "lips" represents a person who is speaking. Alternate translation: "wickedness is disgusting to me" or "saying wicked things would be disgusting to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
Here "lips" represents a person who is speaking. Alternate translation: "wickedness is an abomination to me" or "saying wicked things would be an abomination to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
# wickedness

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her
# For Wisdom is better than jewels; no desirable thing is equal to her
Here Wisdom, personified as a woman, is not speaking. However, it is possible to make Wisdom the speaker here as well. Alternate translation: "For I, Wisdom, am better than jewels; no treasure is equal to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]])
Here Wisdom, personified as a woman, is not speaking. However, it is possible to make Wisdom the speaker here as well. Alternate translation: "For I, Wisdom, am better than jewels; no desirable thing is equal to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]])
# desirable thing
treasuries

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# the first of his deeds then
# the first of his deeds long ago
"I was the first of the things he created then"
"creating me was one of the first things he did long ago"

View File

@ -2,17 +2,17 @@
These verses continue the message of Wisdom.
# Whoever disciplines ... whoever rebukes
# Whoever disciplines a mocker receives dishonor
These two phrases basically say the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
The abstract noun "dishonor" is spoken of as if it were a solid object that one person can give to another. It can be translated as a verb. Alternate translation: "A mocker will dishonor anyone who disciplines him" or "Whoever disciplines a mocker can expect the mocker to dishonor him" or "Whoever disciplines a mocker can expect the mocker to insult him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# a mocker
Someone who habitually mocks people. Alternate translation: "someone who says insulting things about other people" or "someone who likes to make other people look bad"
# receives abuse
# whoever rebukes a wicked person receives abuse
"receives harsh treatment"
The writer speaks of "abuse" here as if it were a solid object that one person could give to another. Possible meanings are 1) a wound resulting from physical abuse or 2) a metonym for the disgrace that comes from verbal abuse. Alternate translation: "a wicked person will abuse whoever rebukes him" or "anyone who rebukes a wicked person can expect the wicked person to abuse him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# whoever rebukes