diff --git a/1ch/11/27.md b/1ch/11/27.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/27.md +++ b/1ch/11/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/28.md b/1ch/11/28.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/28.md +++ b/1ch/11/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/29.md b/1ch/11/29.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/29.md +++ b/1ch/11/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/31.md b/1ch/11/31.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/31.md +++ b/1ch/11/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/32.md b/1ch/11/32.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/32.md +++ b/1ch/11/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/33.md b/1ch/11/33.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/33.md +++ b/1ch/11/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/35.md b/1ch/11/35.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/35.md +++ b/1ch/11/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/36.md b/1ch/11/36.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/36.md +++ b/1ch/11/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/37.md b/1ch/11/37.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/37.md +++ b/1ch/11/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/39.md b/1ch/11/39.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/39.md +++ b/1ch/11/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/40.md b/1ch/11/40.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/40.md +++ b/1ch/11/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/41.md b/1ch/11/41.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/41.md +++ b/1ch/11/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/43.md b/1ch/11/43.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/43.md +++ b/1ch/11/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/44.md b/1ch/11/44.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/44.md +++ b/1ch/11/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/46.md b/1ch/11/46.md index e69de29bb2..572ca1e11c 100644 --- a/1ch/11/46.md +++ b/1ch/11/46.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/11/47.md b/1ch/11/47.md index e69de29bb2..344e9fe2f8 100644 --- a/1ch/11/47.md +++ b/1ch/11/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the list of David's thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/12/04.md b/1ch/12/04.md index 86a9b0e566..f55d50af14 100644 --- a/1ch/12/04.md +++ b/1ch/12/04.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # the thirty "the 30 soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/12/06.md b/1ch/12/06.md index e69de29bb2..ccbe3674ec 100644 --- a/1ch/12/06.md +++ b/1ch/12/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/12/07.md b/1ch/12/07.md index e69de29bb2..c7dd9331c9 100644 --- a/1ch/12/07.md +++ b/1ch/12/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/12/09.md b/1ch/12/09.md index fa1fafb527..38bedda093 100644 --- a/1ch/12/09.md +++ b/1ch/12/09.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# Connecting Statement: +# Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third -This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh - -This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This begins a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/1ch/12/10.md b/1ch/12/10.md index b4aa4d2f65..a9e9afe474 100644 --- a/1ch/12/10.md +++ b/1ch/12/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh +# Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth -This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This continues a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/1ch/12/11.md b/1ch/12/11.md index b4aa4d2f65..09ed6c9bb2 100644 --- a/1ch/12/11.md +++ b/1ch/12/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh +# Attai the sixth, Eliel the seventh -This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/12/12.md b/1ch/12/12.md index b4aa4d2f65..88e66bd46a 100644 --- a/1ch/12/12.md +++ b/1ch/12/12.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh +# Johanan the eighth, Elzabad the ninth -This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/12/13.md b/1ch/12/13.md index b4aa4d2f65..f23724fbe5 100644 --- a/1ch/12/13.md +++ b/1ch/12/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third ... fourth ... fifth ... sixth ... seventh ... eighth ... ninth ... tenth ... eleventh +# Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh -This is a list of the leaders of the army in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This ends the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/12/20.md b/1ch/12/20.md index 34cc799b9d..f57c33941e 100644 --- a/1ch/12/20.md +++ b/1ch/12/20.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# Ziklag +This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/12/24.md b/1ch/12/24.md index 0e221026f7..974e8563fb 100644 --- a/1ch/12/24.md +++ b/1ch/12/24.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # 6,800, armed for war "six thousand eight hundred, armed for war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/12/25.md b/1ch/12/25.md index ac90291a78..006b490af0 100644 --- a/1ch/12/25.md +++ b/1ch/12/25.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # From the Simeonites "From Simeon" or "From the tribe of Simeon" diff --git a/1ch/12/27.md b/1ch/12/27.md index f27e300ae9..c3c7533a54 100644 --- a/1ch/12/27.md +++ b/1ch/12/27.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # Jehoiada This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/12/28.md b/1ch/12/28.md index 69be878b3c..2468699db4 100644 --- a/1ch/12/28.md +++ b/1ch/12/28.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # twenty-two leaders "22 leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/12/29.md b/1ch/12/29.md index c53758275e..cbbe9ef30a 100644 --- a/1ch/12/29.md +++ b/1ch/12/29.md @@ -6,7 +6,7 @@ This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. ( "From Benjamin, the tribe to which Saul belonged" -# three thousand ... eighteen thousand +# three thousand -"3,000 ... 18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"3,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/12/30.md b/1ch/12/30.md index 93ded70990..4ab2d8309c 100644 --- a/1ch/12/30.md +++ b/1ch/12/30.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # 20,800 fighting men "twenty thousand eight hundred fighting men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/12/31.md b/1ch/12/31.md index f8bb102922..69502d9bee 100644 --- a/1ch/12/31.md +++ b/1ch/12/31.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# three thousand ... eighteen thousand +# Connecting Statement: -"3,000 ... 18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# eighteen thousand + +"18,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/12/32.md b/1ch/12/32.md index 5ad3421c2d..00664c4cbf 100644 --- a/1ch/12/32.md +++ b/1ch/12/32.md @@ -2,9 +2,9 @@ This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# two hundred ... fifty thousand +# two hundred -"200 ... 50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"200" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # who had understanding of the times diff --git a/1ch/12/33.md b/1ch/12/33.md index 16064c87f3..237731b0bc 100644 --- a/1ch/12/33.md +++ b/1ch/12/33.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# two hundred ... fifty thousand +# Connecting Statement: -"200 ... 50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# fifty thousand + +"50,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # ready to give undivided loyalty diff --git a/1ch/12/35.md b/1ch/12/35.md index 6d2701735b..9e90a7b57e 100644 --- a/1ch/12/35.md +++ b/1ch/12/35.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # From the Danites "From Dan" or "From the tribe of Dan" diff --git a/1ch/12/37.md b/1ch/12/37.md index 0acf80a703..90134d790f 100644 --- a/1ch/12/37.md +++ b/1ch/12/37.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # the Reubenites, Gadites "Reuben, Gad" or "the tribe of Reuben, the tribe of Gad" diff --git a/1ch/13/05.md b/1ch/13/05.md index 6c126ec71a..4814ed8bd0 100644 --- a/1ch/13/05.md +++ b/1ch/13/05.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here the word "all" is a generalization. The phrase means that David assembled people from all over Israel, not that he assembled every person in Israel. Alternate translation: "David assembled people together from all Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) -# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim ... Baalah +# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim -These are the names of places. "Baalah" is another name for Kiriath Jearim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/13/06.md b/1ch/13/06.md index e750d21552..660e1dc1c1 100644 --- a/1ch/13/06.md +++ b/1ch/13/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Lebo Hamath ... Kiriath Jearim ... Baalah +# Baalah ... Kiriath Jearim These are the names of places. "Baalah" is another name for Kiriath Jearim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/13/07.md b/1ch/13/07.md index 48a40d39b0..dddff142f2 100644 --- a/1ch/13/07.md +++ b/1ch/13/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Abinadab ... Uzzah and Ahio +# Abinadab ... Uzzah ... Ahio -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/13/09.md b/1ch/13/09.md index dac241a9de..27dfe59a94 100644 --- a/1ch/13/09.md +++ b/1ch/13/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Kidon, Uzzah +# Kidon ... Uzzah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/04.md b/1ch/14/04.md index 4650396a50..5415fac5ef 100644 --- a/1ch/14/04.md +++ b/1ch/14/04.md @@ -4,5 +4,5 @@ # Shammua, Shobab, Nathan -These are the names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/05.md b/1ch/14/05.md index ce886c437b..1c41aff6fe 100644 --- a/1ch/14/05.md +++ b/1ch/14/05.md @@ -1,4 +1,8 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Ibhar, Elishua, Elpelet -These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/06.md b/1ch/14/06.md index 84a9c58fe0..90ae6aad4d 100644 --- a/1ch/14/06.md +++ b/1ch/14/06.md @@ -1,4 +1,8 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Nogah, Nepheg, Japhia -These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/14/07.md b/1ch/14/07.md index 2a174517ff..91854fe383 100644 --- a/1ch/14/07.md +++ b/1ch/14/07.md @@ -1,4 +1,8 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Elishama, Beeliada, and Eliphelet -These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/15/06.md b/1ch/15/06.md index 19eedc808a..9be56e99d5 100644 --- a/1ch/15/06.md +++ b/1ch/15/06.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + # 220 men "two hundred twenty men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1ch/15/08.md b/1ch/15/08.md index e69de29bb2..81304821c1 100644 --- a/1ch/15/08.md +++ b/1ch/15/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/15/09.md b/1ch/15/09.md index e69de29bb2..81304821c1 100644 --- a/1ch/15/09.md +++ b/1ch/15/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/15/10.md b/1ch/15/10.md index e69de29bb2..e29b6fa1d1 100644 --- a/1ch/15/10.md +++ b/1ch/15/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/15/11.md b/1ch/15/11.md index 5cc1cd6c77..66466b6061 100644 --- a/1ch/15/11.md +++ b/1ch/15/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab -These are the names of men. See how you translated them in [1 Chronicles verses 5-6](./04.md) and [1 Chronicles verses 7-10](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. See how you translated them in [1 Chronicles verses 5-6](./04.md) and [1 Chronicles verses 7-10](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/15/16.md b/1ch/15/16.md index 60c2430468..9f72036921 100644 --- a/1ch/15/16.md +++ b/1ch/15/16.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # cymbals two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/15/17.md b/1ch/15/17.md index e69de29bb2..09e58a0a04 100644 --- a/1ch/15/17.md +++ b/1ch/15/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/15/18.md b/1ch/15/18.md index 882efaa8e2..c65b06919c 100644 --- a/1ch/15/18.md +++ b/1ch/15/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # With them were their kinsmen of second rank This likely means that these men served in lower positions and were assistants to Heman, Asaph, and Ethan. Alternate translation: "With them were their kinsmen who were in a lower position of power" or "The following relatives would help them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/1ch/15/20.md b/1ch/15/20.md index 19cc2e10db..28c5332b47 100644 --- a/1ch/15/20.md +++ b/1ch/15/20.md @@ -1,4 +1,8 @@ -# Alamoth ... Sheminith +# Connecting Statement: -The meaning of these words is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Alamoth + +The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ch/15/21.md b/1ch/15/21.md index 86457830f1..024365a4b7 100644 --- a/1ch/15/21.md +++ b/1ch/15/21.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# Alamoth ... Sheminith +# Connecting Statement: -The meaning of these words is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Sheminith + +The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # led the way diff --git a/1ch/15/23.md b/1ch/15/23.md index e69de29bb2..af8c5b2611 100644 --- a/1ch/15/23.md +++ b/1ch/15/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/15/24.md b/1ch/15/24.md index e69de29bb2..b9d09f9620 100644 --- a/1ch/15/24.md +++ b/1ch/15/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/16/05.md b/1ch/16/05.md index 2dfa2ca8b5..a95c3c874c 100644 --- a/1ch/16/05.md +++ b/1ch/16/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel ... Benaiah and Jahaziel +# Zechariah ... Jaaziel ... Shemiramoth ... Jehiel ... Mattithiah ... Eliab ... Benaiah ... Obed Edom ... Jeiel -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # second to him diff --git a/1ch/16/06.md b/1ch/16/06.md index b328153886..9aa1c3ef45 100644 --- a/1ch/16/06.md +++ b/1ch/16/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel ... Benaiah and Jahaziel +# Benaiah .. Jahaziel -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/16/18.md b/1ch/16/18.md index d659c308e4..27b28e22c2 100644 --- a/1ch/16/18.md +++ b/1ch/16/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The words "you" and "your" in this verse refers to Israel. + # as your share "as your part" diff --git a/1ch/16/19.md b/1ch/16/19.md index 21da1298ad..1721244b8a 100644 --- a/1ch/16/19.md +++ b/1ch/16/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Connecting Statement: +# General Information: -The words "you," "they," "them," and "their" in these verses refer to Israel. +The word "they" in this verse refers to Israel. # strangers in the land diff --git a/1ch/16/20.md b/1ch/16/20.md index 43888304b7..e5e9172154 100644 --- a/1ch/16/20.md +++ b/1ch/16/20.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The word "they" in this verse refers to Israel. + # from nation to nation, from one kingdom to another These two phrases have similar meanings and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/1ch/16/21.md b/1ch/16/21.md index e97ba2b9f1..291af2bcaa 100644 --- a/1ch/16/21.md +++ b/1ch/16/21.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The words "them" and "their" in this verse refers to Israel. + # for their sakes "for their own well-being" diff --git a/1ch/16/38.md b/1ch/16/38.md index c0cf9c3949..b69102fcb9 100644 --- a/1ch/16/38.md +++ b/1ch/16/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Obed Edom ... Jeduthun ... Hosah -These were the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # sixty-eight relatives diff --git a/1ch/16/40.md b/1ch/16/40.md index 2674bbea2a..db2fd184d5 100644 --- a/1ch/16/40.md +++ b/1ch/16/40.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The words "They" and "them" in these verses refer to the priests. +The word "They" in this verse refers to the priests. # continually morning diff --git a/1ch/16/41.md b/1ch/16/41.md index 0b4ecfa606..59ddd1718f 100644 --- a/1ch/16/41.md +++ b/1ch/16/41.md @@ -1,4 +1,7 @@ -# Heman and Jeduthun +# General Information: -These were the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +The word "them" in this verse refers to the priests. +# Heman ... Jeduthun + +These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/17/03.md b/1ch/17/03.md index 4c09d92cea..ca2a827ef7 100644 --- a/1ch/17/03.md +++ b/1ch/17/03.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# the word of God came to Nathan, saying, "Go +# the word of God came to Nathan, saying, -The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said, 'Go" or "God spoke this message to Nathan: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# saying, "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live - -This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "saying, 'Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said," or "God spoke this message to Nathan:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1ch/17/04.md b/1ch/17/04.md index 562911684f..0b00f17c52 100644 --- a/1ch/17/04.md +++ b/1ch/17/04.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# the word of God came to Nathan, saying, "Go +# Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live -The idiom "the word of God came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "God gave a message to Nathan. He said, 'Go" or "God spoke this message to Nathan: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# saying, "Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live - -This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "saying, 'Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: "Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # build me a house diff --git a/1ch/17/08.md b/1ch/17/08.md index c42cb77372..08bd0c6639 100644 --- a/1ch/17/08.md +++ b/1ch/17/08.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. + # I have been with you Here "with you" means that Yahweh has helped and blessed David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1ch/17/09.md b/1ch/17/09.md index 6d1be55ac2..e8eb30f11e 100644 --- a/1ch/17/09.md +++ b/1ch/17/09.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# General Information: - -The words "your" and "you" in these verses refer to David. - # Connecting Statement: -God continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. +Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. # I will appoint a place diff --git a/1ch/17/10.md b/1ch/17/10.md index 0cc34e7e36..0980f82182 100644 --- a/1ch/17/10.md +++ b/1ch/17/10.md @@ -1,3 +1,11 @@ +# General Information: + +The words "your" and "you" in this verse refers to David. + +# Connecting Statement: + +Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. + # from the days Here "days" represents a longer period of time. Alternate translation: "from the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/17/12.md b/1ch/17/12.md index eeafa43e08..56bb7fcd84 100644 --- a/1ch/17/12.md +++ b/1ch/17/12.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan. + # I will establish his throne forever The right to rule as king is described by the place where a king sits. Alternate translation: "I will make his rule over Israel to last forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/17/14.md b/1ch/17/14.md index 7f56f215e9..58cceabb7c 100644 --- a/1ch/17/14.md +++ b/1ch/17/14.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan. + # I will set him over my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever These two phrases have similar meanings and emphasize that David's dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/1ch/17/17.md b/1ch/17/17.md index b91fb38b90..6536a5360a 100644 --- a/1ch/17/17.md +++ b/1ch/17/17.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # this was a small thing Something that is not important is described as being small. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1ch/17/18.md b/1ch/17/18.md index 25de0e0603..de57c34689 100644 --- a/1ch/17/18.md +++ b/1ch/17/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # What more can I, David, say to you? David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: "There is nothing more I can say to you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1ch/17/20.md b/1ch/17/20.md index 7d552fb7f4..f5a0542086 100644 --- a/1ch/17/20.md +++ b/1ch/17/20.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # there is none like you, and there is no God besides you These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/1ch/17/21.md b/1ch/17/21.md index 126d20f5f0..52b1ab501f 100644 --- a/1ch/17/21.md +++ b/1ch/17/21.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # what nation on earth ... by great and awesome deeds? This question expects a negative answer to make the point that there was no other nation like Israel. It can be translated as a statement. Alternate translation: "there is no nation on earth ... by great and awesome deeds." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1ch/17/23.md b/1ch/17/23.md index cf939f70f4..154f5c2fac 100644 --- a/1ch/17/23.md +++ b/1ch/17/23.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # So now Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. diff --git a/1ch/17/24.md b/1ch/17/24.md index 24be4bd225..ec8d2f978b 100644 --- a/1ch/17/24.md +++ b/1ch/17/24.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # May your name Here "name" represents Yahweh's reputation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ch/17/26.md b/1ch/17/26.md index 91c2966a0f..eac98ac12e 100644 --- a/1ch/17/26.md +++ b/1ch/17/26.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # Now This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. diff --git a/1ch/17/27.md b/1ch/17/27.md index 7d0a84f212..5ab45774ab 100644 --- a/1ch/17/27.md +++ b/1ch/17/27.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +David continues to speak to Yahweh. + # your servant's house David speaks of himself in the third person. This can be expressed in the first person. Alternate translation: "my house" or "my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md index 1b0a64303a..c20b65770b 100644 --- a/1jn/01/01.md +++ b/1jn/01/01.md @@ -17,5 +17,5 @@ This is repeated for emphasis. Alternate translation: "which we ourselves have s # life -The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/02/25.md b/1jn/02/25.md index 72cdbaf71b..a87b07048d 100644 --- a/1jn/02/25.md +++ b/1jn/02/25.md @@ -4,5 +4,5 @@ # life -The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/03/14.md b/1jn/03/14.md index 3cc88cd5df..b53beb7f23 100644 --- a/1jn/03/14.md +++ b/1jn/03/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ The conditions of living and of being dead are spoken of as if they were physica # life -The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # remains in death diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md index 0669091916..388c8ff873 100644 --- a/1jn/05/11.md +++ b/1jn/05/11.md @@ -4,7 +4,7 @@ # life -Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # this life is in his Son diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md index 4c2f78223d..6e6ab7c160 100644 --- a/1jn/05/16.md +++ b/1jn/05/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ # life -Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "life" refers to being alive spiritually. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # death diff --git a/2sa/17/15.md b/2sa/17/15.md index 253ea438b9..cfdf5a46d5 100644 --- a/2sa/17/15.md +++ b/2sa/17/15.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Zadok ... Abiathar -See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24-25](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +See how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # in such and such a way -This phrase, meaning "like this," refers to what Ahithophel advised Absalom earlier in [2 Samuel 17:1-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This phrase, meaning "like this," refers to what Ahithophel advised Absalom earlier beginning in [2 Samuel 17:1](../17/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2sa/17/21.md b/2sa/17/21.md index 3177f89033..be34de6dbe 100644 --- a/2sa/17/21.md +++ b/2sa/17/21.md @@ -8,5 +8,5 @@ Here "the water" refers to the Jordan River. Alternate translation: "cross quick # has given such and such advice -The idiom "such and such" is used in the place of information that is already know by the reader. Here it refers to what Ahithophel advised Absalom in [2 Samuel 17:1-3](./01.md). This information can be stated clearly. Alternate translation: "has advised that Absalom send him with an army to attack you now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The idiom "such and such" is used in the place of information that is already know by the reader. Here it refers to what Ahithophel advised Absalom beginning in [2 Samuel 17:1](../17/01.md). This information can be stated clearly. Alternate translation: "has advised that Absalom send him with an army to attack you now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2sa/17/24.md b/2sa/17/24.md index 4e4a176580..aeda726e78 100644 --- a/2sa/17/24.md +++ b/2sa/17/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Mahanaim ... Gilead +# Mahanaim -Translate the names of these places the same as you did in [2 Samuel 2:8-9](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:8](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/17/26.md b/2sa/17/26.md index 4e4a176580..cc99a7fa29 100644 --- a/2sa/17/26.md +++ b/2sa/17/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Mahanaim ... Gilead +# Gilead -Translate the names of these places the same as you did in [2 Samuel 2:8-9](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/20/23.md b/2sa/20/23.md index 93d8874cfc..d919a137a8 100644 --- a/2sa/20/23.md +++ b/2sa/20/23.md @@ -2,15 +2,15 @@ "Now" marks a break in the main story line. This new section gives background information about the men who served King David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) -# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over +# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over -The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over ... Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# Jehoiada ... Jehoshaphat ... Ahilud +# Benaiah ... Jehoiada -Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Kerethites ... Pelethites -Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/20/24.md b/2sa/20/24.md index 1f2ead3b6d..17d9b19eac 100644 --- a/2sa/20/24.md +++ b/2sa/20/24.md @@ -1,16 +1,19 @@ -# Joab was over ... Benaiah son of Jehoiada was over ... Adoniram was over +# Adoniram was over -The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Joab had authority over ... Benaiah son of Jehoiada had authority over ... Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +The phrase "was over" refers to having authority over a group of people. Alternate translation: "Adoniram had authority over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# Jehoiada ... Jehoshaphat ... Ahilud +# Adoniram -Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16-18](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the men who did forced labor "the slave workers" +# Jehoshaphat ... Ahilud + +Translate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + + -# Adoniram ... Sheva ... Ira -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/20/25.md b/2sa/20/25.md index cb47159418..6046d70036 100644 --- a/2sa/20/25.md +++ b/2sa/20/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Adoniram ... Sheva ... Ira +# Sheva ... Ira These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2sa/23/01.md b/2sa/23/01.md index 75b446dbeb..84aa14fe59 100644 --- a/2sa/23/01.md +++ b/2sa/23/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ This marks the beginning of a new section of the book. # these are the last words -This refers to what David will say in [2 Samuel 23:2-7](./01.md). +This refers to what David will say in 2 Samuel 23:2-7. # the man who was highly honored, the one anointed by the God of Jacob diff --git a/act/02/intro.md b/act/02/intro.md index 050cfdccb8..972440f635 100644 --- a/act/02/intro.md +++ b/act/02/intro.md @@ -12,7 +12,7 @@ The events described in this chapter are commonly called "Pentecost." Many peopl ##### Tongues ##### -The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4-6](./01.md)). +The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven ([Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4](../02/04.md)). ##### Last days ##### @@ -20,11 +20,11 @@ No one knows for sure when the "last days" ([Acts 2:17](../../act/02/17.md)) beg ##### Baptize ##### -The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](./37.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../../act/01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]) +The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism ([Acts 2:38-41](../02/38.md)). Though the event described in [Acts 2:1-11](./01.md) is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in [Acts 1:5](../../act/01/05.md), the word "baptize" here does not refer to that event. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]) ##### The prophecy of Joel ##### -Many of the things that Joel said would happen did happen on the day of Pentecost ([Acts 2:17-18](./16.md)), but some things Joel spoke of did not happen ([Acts 2:19-20](./18.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) +Many of the things that Joel said would happen did happen on the day of Pentecost ([Acts 2:17-18](../02/17.md)), but some things Joel spoke of did not happen ([Acts 2:19-20](../02/19.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) ##### Wonders and signs ##### diff --git a/act/05/intro.md b/act/05/intro.md index 9434b962a3..8f46fd63b6 100644 --- a/act/05/intro.md +++ b/act/05/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### "Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit" ##### -No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](./01.md)), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan. +No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](../05/01.md)), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan. When they lied to the believers, they also lied to the Holy Spirit. This is because the Holy Spirit lives inside believers. diff --git a/act/07/35.md b/act/07/35.md index d3274782d6..273060e81e 100644 --- a/act/07/35.md +++ b/act/07/35.md @@ -5,11 +5,11 @@ After the Israelites left Egypt, they spent 40 years wandering around the wilder # This Moses whom they rejected -This refers back to the events recorded in [Acts 7:27-28](./26.md). +This refers back to the events recorded in [Acts 7:27-28](../07/27.md). # deliverer -rescuer +"rescuer" # by the hand of the angel ... bush diff --git a/act/08/intro.md b/act/08/intro.md index 442a3d1871..d32983f3e3 100644 --- a/act/08/intro.md +++ b/act/08/intro.md @@ -10,7 +10,7 @@ The first sentence of verse 1 ends the description of the events in chapter 7. L ##### Receiving the Holy Spirit ##### -In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit ([Acts 8:15-19](./14.md)). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers. +In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit ([Acts 8:15-19](../08/15.md)). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers. ##### Proclaimed ##### diff --git a/act/13/09.md b/act/13/09.md index 3d679a8f8f..956847c1db 100644 --- a/act/13/09.md +++ b/act/13/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -The words "him," "You," and "you" refer to the magician Elymas (also called Bar Jesus). (See: [Acts 13:6-8](./06.md)) +The word "him."(See: [Acts 13:6-8](./06.md)) # Connecting Statement: diff --git a/act/18/27.md b/act/18/27.md index 14af0e4398..24da0ff680 100644 --- a/act/18/27.md +++ b/act/18/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here the he words "he," "him," and "his" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md)) +Here the he words "he" and "him" refer to Apollos. (See: [Acts 18:24-26](./24.md)) Achaia was a Roman Province in the southern section of Greece. See how you translated this in [Acts 18:12](../18/12.md). # to pass over into Achaia diff --git a/act/19/28.md b/act/19/28.md index 86ff4be9dc..305521815f 100644 --- a/act/19/28.md +++ b/act/19/28.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: -Here the first word "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./23.md)). The second word "They" refers to the people who had gathered to hear the craftsmen who shouted. -Gaius and Aristarchus came from Macedonia but were working with Paul in Ephesus at this time. +Here "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./23.md)). # they were filled with anger diff --git a/act/19/29.md b/act/19/29.md index 7bdedf80b8..f1264aea4d 100644 --- a/act/19/29.md +++ b/act/19/29.md @@ -16,5 +16,6 @@ The men who had been with Paul. # Gaius and Aristarchus -These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. Gaius and Aristarchus came from Macedonia but were working with Paul in Ephesus at this time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/dan/01/19.md b/dan/01/19.md index 420cc328ea..25174e4b7e 100644 --- a/dan/01/19.md +++ b/dan/01/19.md @@ -8,5 +8,5 @@ This can be stated in positive form. Alternate translation: "Daniel, Hananiah, M # Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah -These are the names of men. See how you translated these names in [Daniel 1:6-7](./06.md). +These are the names of men. See how you translated these names in [Daniel 1:6](../01/06.md). diff --git a/dan/04/20.md b/dan/04/20.md index 53bb3ff797..f2fc0f08f6 100644 --- a/dan/04/20.md +++ b/dan/04/20.md @@ -1,7 +1,7 @@ # General Information: -Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) -Many terms in these verses are almost the same as [Daniel 4:10-12](./10.md). See how you translated those verses. +Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). +Many terms in this verse are almost the same as [Daniel 4:11](../04/11.md). See how you translated that verse. # to the heavens ... to the ends of the earth diff --git a/dan/04/21.md b/dan/04/21.md index 68138022ca..1cf48f70ac 100644 --- a/dan/04/21.md +++ b/dan/04/21.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# General Information: +Many terms in this verse are almost the same as [Daniel 4:12](../04/12.md). See how you translated that verse. + # whose fruit was abundant "which bore a great amount of fruit" diff --git a/dan/04/24.md b/dan/04/24.md index 17d47aa8df..7711b7d9a6 100644 --- a/dan/04/24.md +++ b/dan/04/24.md @@ -1,8 +1,3 @@ -# General Information: - -Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) -Many terms in these verses are almost the same as [Daniel 4:15-16](./15.md). See how you translated those verses. - # that has reached you "that you have heard" diff --git a/dan/04/28.md b/dan/04/28.md index 18e6aacf09..573afbcfeb 100644 --- a/dan/04/28.md +++ b/dan/04/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. # All these things ... in Babylon -The information in [Daniel 4:28-29](./28.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) +The information in Daniel 4:28-29 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) # Twelve months diff --git a/dan/10/10.md b/dan/10/10.md index 16f1f70553..6931f28711 100644 --- a/dan/10/10.md +++ b/dan/10/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ # A hand touched me -Here a person's hand represents that person, probably the man whom Daniel saw in [Daniel 10:5-6](./04.md). Alternate translation: "Someone touched me with his hand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here a person's hand represents that person, probably the man whom Daniel saw in [Daniel 10:5](../10/05.md). Alternate translation: "Someone touched me with his hand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/lam/05/20.md b/lam/05/20.md index ce0414bca4..14dda27889 100644 --- a/lam/05/20.md +++ b/lam/05/20.md @@ -2,3 +2,6 @@ The author uses these rhetorical questions to express his feelings that Yahweh has forgotten them. These questions can be written as a statement. Alternate translation: "It is as though you will forget us forever or not come back to us for a very long time!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# for the length of your days + +Here this idiom refers to the duration of God's life. Since God lives forever, it can also be translated as "forever." Perhaps the writer was uing hyperbole and exaggerating the length of time he believed that God was forsaking them. Alternate translation: "for as long as you live" or "forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/lev/01/01.md b/lev/01/01.md index 35c4dd84bc..849d24ee6e 100644 --- a/lev/01/01.md +++ b/lev/01/01.md @@ -1,8 +1,3 @@ # Yahweh This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. - -# from the tent of meeting, saying, "Speak to the people of Israel and tell them, 'When any man - -Here Yahweh begins speaking to Moses. This speech ends in 3:17. This can be translated without the quotation within the quotation. Alternate translation: "from the tent of meeting and told Moses to say this to the people of Israel: 'When any man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - diff --git a/lev/01/02.md b/lev/01/02.md index 40ceb8a6e8..9f7cf0f581 100644 --- a/lev/01/02.md +++ b/lev/01/02.md @@ -1,8 +1,7 @@ -# from the tent of meeting, saying, "Speak to the people of Israel and tell them, 'When any man - -Here Yahweh begins speaking to Moses. This speech ends in 3:17. This can be translated without the quotation within the quotation. Alternate translation: "from the tent of meeting and told Moses to say this to the people of Israel: 'When any man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - # When any man from among you "When any one of you" or "When any of you" +# 'When any man + +Here Yahweh begins speaking to Moses. The words that begin "from the tent of meeting, saying," can be translated without the quotation within the quotation. "from the tent of meeting and told Moses to say this to the people of Israel: 'When any man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/lev/03/09.md b/lev/03/09.md index 52550258bd..465801c1f5 100644 --- a/lev/03/09.md +++ b/lev/03/09.md @@ -2,15 +2,6 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "as a burnt offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# The fat, the entire fat ... the kidneys—he will remove all of this - -The statement "he will remove all of this" can be placed at the beginning of the sentence. Alternate translation: "He will remove the fat, the entire fat ... the kidneys" - # inner parts This is the stomach and intestines. - -# that is near the inner parts, and the two kidneys - -A new sentence can start here. Alternate translation: "that is near the inner parts. He must remove the kidneys" - diff --git a/lev/03/10.md b/lev/03/10.md index 08ecf877ca..6b3dda63f5 100644 --- a/lev/03/10.md +++ b/lev/03/10.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# The fat, the entire fat ... the kidneys—he will remove all of this +# and the two kidneys ... the kidneys—he will remove all of this -The statement "he will remove all of this" can be placed at the beginning of the sentence. Alternate translation: "He will remove the fat, the entire fat ... the kidneys" +The words "he will remove all of this" can be placed at the beginning of the sentence in verse 9. "He will remove the fat, the entire fat tail ... the inner parts, and the two kidneys ... with the kidneys" -# that is near the inner parts, and the two kidneys +# and the two kidneys -A new sentence can start here. Alternate translation: "that is near the inner parts. He must remove the kidneys" +A new sentence can start here. Alternate translation: "He must remove the kidneys" # by the loins diff --git a/lev/04/01.md b/lev/04/01.md index a561810102..f9fcfb8ad8 100644 --- a/lev/04/01.md +++ b/lev/04/01.md @@ -1,4 +1 @@ -# Yahweh spoke to Moses, saying, "Tell the people of Israel, 'When anyone sins - -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'When anyone sins" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - +# This note needs to be deleted. \ No newline at end of file diff --git a/lev/04/02.md b/lev/04/02.md index 0198fb01b6..342f437a3f 100644 --- a/lev/04/02.md +++ b/lev/04/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Yahweh spoke to Moses, saying, "Tell the people of Israel, 'When anyone sins +# "Tell the people of Israel, 'When anyone sins -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'When anyone sins" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +The words beginning with "Yahweh spoke to Moses, saying" (verse 1) begin a quotation that contains a quotation that begins with "Tell the people of Israel." A direct quotation can be stated as an indirect quotation. "Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'When anyone sins" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # that Yahweh has commanded not to be done diff --git a/lev/04/08.md b/lev/04/08.md index 0398a0d7be..ba2047dfd7 100644 --- a/lev/04/08.md +++ b/lev/04/08.md @@ -2,10 +2,6 @@ "The priest will cut away" -# the fat that covers the inner parts ... with the kidneys—he will cut away all this - -The statement "he will cut away all this" can be placed at the beginning of the sentence. Alternate translation: "He will cut away the fat that covers the inner parts ... with the kidneys" - # inner parts This is the stomach and intestines. diff --git a/lev/04/09.md b/lev/04/09.md index d5feb628ce..2f925f05bb 100644 --- a/lev/04/09.md +++ b/lev/04/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the fat that covers the inner parts ... with the kidneys—he will cut away all this -The statement "he will cut away all this" can be placed at the beginning of the sentence. Alternate translation: "He will cut away the fat that covers the inner parts ... with the kidneys" +The words "he will cut away all this" can be placed before the words "the fat that covers" in verse 8. Alternate translation: "He will cut away the fat that covers the inner parts ... with the kidneys" # by the loins diff --git a/lev/04/11.md b/lev/04/11.md index b43372cdc2..3a04737958 100644 --- a/lev/04/11.md +++ b/lev/04/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The skin ... the parts of the bull—he will carry all these parts outside +# This note needs to be deleted. The statement "he will carry all these parts" can be placed at the beginning of the sentence. Alternate translation: "The priest will carry the skin ... the parts of the bull outside" diff --git a/lev/04/12.md b/lev/04/12.md index 5fafbde1b7..5be5a1032c 100644 --- a/lev/04/12.md +++ b/lev/04/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The skin ... the parts of the bull—he will carry all these parts outside -The statement "he will carry all these parts" can be placed at the beginning of the sentence. Alternate translation: "The priest will carry the skin ... the parts of the bull outside" +The statement "he will carry all these parts outside" can be placed at the beginning of the sentence that begins with the words "The skin of the bull" in verse 11. "The priest will carry outside the skin of the bull ... the parts of the bull" # a place that they have cleansed for me diff --git a/lev/06/08.md b/lev/06/08.md index 8e2ad7be98..f9fcfb8ad8 100644 --- a/lev/06/08.md +++ b/lev/06/08.md @@ -1,4 +1 @@ -# Then Yahweh spoke to Moses, saying, "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law - -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to command Aaron and his sons, saying, 'This is the law" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - +# This note needs to be deleted. \ No newline at end of file diff --git a/lev/06/09.md b/lev/06/09.md index f9a5c39237..38d3977052 100644 --- a/lev/06/09.md +++ b/lev/06/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Then Yahweh spoke to Moses, saying, "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law +# "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to command Aaron and his sons, saying, 'This is the law" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +The sentence that begins "Then Yahweh spoke to Moses, saying" (verse 8) has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. "Then Yahweh spoke to Moses and told him to command Aaron and his sons, saying, 'This is the law" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # must be on the hearth of the altar diff --git a/lev/06/24.md b/lev/06/24.md index 281df4ec7d..f9fcfb8ad8 100644 --- a/lev/06/24.md +++ b/lev/06/24.md @@ -1,4 +1 @@ -# Yahweh spoke to Moses again, saying, "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law - -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Yahweh spoke to Moses again and told him to speak to Aaron and his sons, saying, 'This is the law" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - +# This note needs to be deleted. \ No newline at end of file diff --git a/lev/06/25.md b/lev/06/25.md index 7a217d5d6c..08b551bee8 100644 --- a/lev/06/25.md +++ b/lev/06/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Yahweh spoke to Moses again, saying, "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law +# "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Yahweh spoke to Moses again and told him to speak to Aaron and his sons, saying, 'This is the law" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +The sentence that begins "Yahweh spoke to Moses again, saying" (verse 24) has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. "Yahweh spoke to Moses again and told him to speak to Aaron and his sons, saying, 'This is the law" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Speak to Aaron and to his sons diff --git a/lev/07/15.md b/lev/07/15.md index 7dff064217..e64366f9dd 100644 --- a/lev/07/15.md +++ b/lev/07/15.md @@ -5,8 +5,3 @@ # for the purpose of giving thanks The abstract noun "thanks" can be stated as a verb. Alternate translation: "for the purpose of thanking Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) - -# the meat must be eaten ... it may be eaten - -This can be translated in active form. Alternate translation: "he must eat the meat ... he may eat it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - diff --git a/lev/07/22.md b/lev/07/22.md index d5aac4c3ba..10edbe3698 100644 --- a/lev/07/22.md +++ b/lev/07/22.md @@ -1,4 +1 @@ -# Then Yahweh spoke to Moses, saying, "Speak to the people of Israel and say, 'You must eat no fat - -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'You must eat no fat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - +# Delete \ No newline at end of file diff --git a/lev/07/23.md b/lev/07/23.md index d5aac4c3ba..87535c9074 100644 --- a/lev/07/23.md +++ b/lev/07/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Then Yahweh spoke to Moses, saying, "Speak to the people of Israel and say, 'You must eat no fat +# "Speak to the people of Israel and say, 'You must eat no fat -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'You must eat no fat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +The sentence that begins "Then Yahweh spoke to Moses, saying" (verse 22) has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'You must eat no fat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/lev/07/28.md b/lev/07/28.md index 90da340e78..ddb5f9a8f1 100644 --- a/lev/07/28.md +++ b/lev/07/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# So Yahweh spoke to Moses and said, "Speak to the people of Israel and say, 'He who offers +# Delete This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'He who offers" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/lev/07/29.md b/lev/07/29.md index 90da340e78..ba3ec55de2 100644 --- a/lev/07/29.md +++ b/lev/07/29.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# So Yahweh spoke to Moses and said, "Speak to the people of Israel and say, 'He who offers +# "Speak to the people of Israel and say, 'He who offers -This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'He who offers" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +The sentence that begins with the words "So Yahweh spoke to Moses and said" (verse 28) has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'He who offers" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/lev/08/08.md b/lev/08/08.md index 789361b3fd..7c017f06a9 100644 --- a/lev/08/08.md +++ b/lev/08/08.md @@ -2,9 +2,9 @@ "Moses placed the breastpiece on Aaron" -# the breastpiece ... the turban ... the golden plate, the holy crown +# the breastpiece -These are all special garments that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This is a special garment that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the Urim and the Thummim diff --git a/lev/08/09.md b/lev/08/09.md index 7eecd2a9e1..57924c054e 100644 --- a/lev/08/09.md +++ b/lev/08/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the breastpiece ... the turban ... the golden plate, the holy crown +# the turban ... the golden plate, the holy crown -These are all special garments that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +These are special garments that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # turban diff --git a/lev/09/03.md b/lev/09/03.md index 8fd69f4238..827be1109a 100644 --- a/lev/09/03.md +++ b/lev/09/03.md @@ -2,9 +2,10 @@ Moses continues speaking to Aaron. -# You must speak to the people of Israel and say, 'Take a male goat ... will appear to you +# You must speak ... and say, 'Take a male goat ... burnt offering + +Moses continues speaking to Aaron. This is the beginning of a direct quote within a direct quote. You can change this into an indirect quote. Alternate translation: "You must tell the people of Israel to take a male goat ... burnt offering" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) -Moses continues speaking to Aaron. This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "And tell the people of Israel to take a male goat ... will appear to all the people" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # a year old diff --git a/lev/09/04.md b/lev/09/04.md index 7de70cb12c..f37f01901d 100644 --- a/lev/09/04.md +++ b/lev/09/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# You must speak to the people of Israel and say, 'Take a male goat ... will appear to you +# also take an ox ... will appear to you -Moses continues speaking to Aaron. This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "And tell the people of Israel to take a male goat ... will appear to all the people" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +Moses continues speaking to Aaron. If you have begun an indirect quotation in verse 8, continue it here. "and to take an ox ... will appear to them" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # to sacrifice before Yahweh diff --git a/luk/01/31.md b/luk/01/31.md index 5ae3258812..ab25830ffe 100644 --- a/luk/01/31.md +++ b/luk/01/31.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you will conceive in your womb and bear a son ... Jesus ... the Son of the Most High +# you will conceive in your womb and bear a son ... Jesus Mary will bear "a son" who will be called "the Son of the Most High." Jesus is therefore a human son born of a human mother, and he is also the Son of God. These terms should be translated very carefully. diff --git a/luk/01/32.md b/luk/01/32.md index 454fe0d1be..6eaa62d86c 100644 --- a/luk/01/32.md +++ b/luk/01/32.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you will conceive in your womb and bear a son ... Jesus ... the Son of the Most High +# the Son of the Most High Mary will bear "a son" who will be called "the Son of the Most High." Jesus is therefore a human son born of a human mother, and he is also the Son of God. These terms should be translated very carefully. diff --git a/luk/01/42.md b/luk/01/42.md index 8a85ad78b2..11588f936d 100644 --- a/luk/01/42.md +++ b/luk/01/42.md @@ -13,8 +13,3 @@ The idiom "among women" means "more than any other woman" (See: [[rc://en/ta/man # the fruit of your womb Mary's baby is spoken of as if it is the fruit that a plant produces. Alternate translation: "the baby in your womb" or "the baby you will bear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# Blessed is she who believed ... that were told her from the Lord - -Elizabeth is talking about Mary to Mary. Alternate translation: "Blessed are you who believed ... that were told you from the Lord"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - diff --git a/luk/01/46.md b/luk/01/46.md index 56917b3bb7..62e2d1cc88 100644 --- a/luk/01/46.md +++ b/luk/01/46.md @@ -2,7 +2,7 @@ Mary begins a song of praise to the Lord her Savior. -# My soul praises ... my spirit has rejoiced +# My soul praises -Both "soul" and "spirit" refer to the spiritual part of a person. Mary is saying that her worship comes from deep inside her. Alternate translation: "My inner being praises ... my heart has rejoiced" or "I praise ... I rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The word "soul" refers to the spiritual part of a person. Mary is saying that her worship comes from deep inside her. Alternate translation: "My inner being praises" or "I praise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/01/47.md b/luk/01/47.md index 009a03049c..410b718301 100644 --- a/luk/01/47.md +++ b/luk/01/47.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# My soul praises ... my spirit has rejoiced +# my spirit has rejoiced -Both "soul" and "spirit" refer to the spiritual part of a person. Mary is saying that her worship comes from deep inside her. Alternate translation: "My inner being praises ... my heart has rejoiced" or "I praise ... I rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Both "soul" and "spirit" refer to the spiritual part of a person. Mary is saying that her worship comes from deep inside her. Alternate translation: "my heart has rejoiced" or "I rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # has rejoiced in "has felt very joyful about" or "was very happy about" -# God my savior +# God my Savior "God, the One who saves me" or "God, who saves me" diff --git a/luk/01/52.md b/luk/01/52.md index a0b884c64b..c01d801937 100644 --- a/luk/01/52.md +++ b/luk/01/52.md @@ -9,8 +9,3 @@ In this word picture, people who are important are higher than people who are le # of low condition "in poverty." See how you translated this in [Luke 1:48](../01/48.md). - -# He has filled the hungry ... the rich he has sent away empty - -The contrast between these two opposite actions should be made clear in the translation if possible. - diff --git a/luk/01/70.md b/luk/01/70.md index b2abcc4016..d327263eb9 100644 --- a/luk/01/70.md +++ b/luk/01/70.md @@ -5,8 +5,3 @@ # he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago God speaking by the prophets' mouths represents God causing his prophets to say what he wanted them to say. Alternate translation: "he caused his holy prophets who lived long ago to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# from long ago), salvation from our enemies - -The abstract noun "salvation" can be expressed with the verbs "save" or "rescue." Alternate translation: "from long ago). He will save us from our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) - diff --git a/luk/01/71.md b/luk/01/71.md index 0711fdbc81..130cb26b50 100644 --- a/luk/01/71.md +++ b/luk/01/71.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# from long ago), salvation from our enemies +# salvation from our enemies The abstract noun "salvation" can be expressed with the verbs "save" or "rescue." Alternate translation: "from long ago). He will save us from our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/luk/01/72.md b/luk/01/72.md index f47a26191b..076a6e050b 100644 --- a/luk/01/72.md +++ b/luk/01/72.md @@ -5,8 +5,3 @@ # remember Here the word "remember" means to keep a commitment or fulfill something. - -# his holy covenant, the oath that he spoke - -These two phrases refer to the same thing. They are repeated to show the seriousness of God's promise to Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - diff --git a/luk/01/73.md b/luk/01/73.md index adc139f182..0863645944 100644 --- a/luk/01/73.md +++ b/luk/01/73.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# his holy covenant, the oath that he spoke +# the oath that he spoke -These two phrases refer to the same thing. They are repeated to show the seriousness of God's promise to Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +These words refer to "his holy covenant" (verse 72). diff --git a/luk/01/78.md b/luk/01/78.md index 0f90d64e1c..efdce2b38a 100644 --- a/luk/01/78.md +++ b/luk/01/78.md @@ -2,7 +2,7 @@ It might be helpful to state that God's mercy helps people. Alternate translation: "because God is compassionate and merciful to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# the sunrise from on high ... to shine on +# the sunrise from on high Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/01/79.md b/luk/01/79.md index 6c939030a9..6f6739adc0 100644 --- a/luk/01/79.md +++ b/luk/01/79.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the sunrise from on high ... to shine on +# to shine -Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth that the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth (verse 78). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # shine on diff --git a/luk/02/13.md b/luk/02/13.md index 62fb12de4f..0fa8b866ef 100644 --- a/luk/02/13.md +++ b/luk/02/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# a great, heavenly army +# a great multitude from heaven -The word "heavenly army" here could refer to a literal army of angels, or it could be a metaphor for an organized group of angels. Alternate translation: "a large group of angels from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +These words could refer to a literal army of angels, or it could be a metaphor for an organized group of angels. Alternate translation: "a large group of angels from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # praising God diff --git a/luk/03/23.md b/luk/03/23.md index d744bfd974..39c4098f70 100644 --- a/luk/03/23.md +++ b/luk/03/23.md @@ -13,8 +13,3 @@ This word is used here to mark a change from the story to background information # He was the son (as it was assumed) of Joseph "It was thought that he was the son of Joseph" or "People assumed that he was the son of Joseph" - -# the son of Heli, the son of Matthat, the son of Levi - -Consider how people normally list ancestors in your language. You should use the same wording throughout the whole list. Possible formats are 1) "who was the son of Heli, who was the son of Matthat, who was the son of Levi" or 2) "Joseph was the son of Heli, Heli was the son of Matthat, Matthat was the son of Levi" or 3) "Heli's father was Matthat, Matthat's father was Levi" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - diff --git a/luk/03/24.md b/luk/03/24.md index cb04e90e53..1a92460cad 100644 --- a/luk/03/24.md +++ b/luk/03/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the son of Heli, the son of Matthat, the son of Levi +# the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph -Consider how people normally list ancestors in your language. You should use the same wording throughout the whole list. Possible formats are 1) "who was the son of Heli, who was the son of Matthat, who was the son of Levi" or 2) "Joseph was the son of Heli, Heli was the son of Matthat, Matthat was the son of Levi" or 3) "Heli's father was Matthat, Matthat's father was Levi" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This continues the list that begins with the words "He was the son ... of Joseph, the son of Heli" in verse 24. Consider how people normally list ancestors in your language. You should use the same wording throughout the whole list. Possible formats are 1) "He was the son ... of Joseph, the son of Heli, who was the son of Matthat, who was the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph" or 2) "He was the son ... of Joseph. Joseph was the son of Heli. Heli was the son of Matthat. Matthat was the son of Levi. Levi was the son of Melchi. Melchi was the son of Jannai. Jannai was the son of Joseph" or 3) "His father ... was Joseph. Joseph's father was Heli. Heli's father was Matthat. Matthat's father was Levi. Levi's father was Melchi. Melchi's father was Jannai. Jannai's father was Joseph" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/25.md b/luk/03/25.md index 5f6a6ad5d2..63eff7df39 100644 --- a/luk/03/25.md +++ b/luk/03/25.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the son of Mattathias, the son of Amos ... Joda +# the son of Mattathias, the son of Amos ... Naggai -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/26.md b/luk/03/26.md index 5f6a6ad5d2..39ce569fe9 100644 --- a/luk/03/26.md +++ b/luk/03/26.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# the son of Mattathias, the son of Amos ... Joda - -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# the son of Maath ... Joda +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/27.md b/luk/03/27.md index 5c0b43863f..8718bb51d1 100644 --- a/luk/03/27.md +++ b/luk/03/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the son of Joanan, the son of Rhesa ... Levi +# Joda was the son of Joanan, the son of Rhesa ... Neri -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that begins in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the son of Salathiel diff --git a/luk/03/28.md b/luk/03/28.md index e69de29bb2..7f59844c39 100644 --- a/luk/03/28.md +++ b/luk/03/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Melchi ... Er + +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/29.md b/luk/03/29.md index ea4f89c8d0..8b918cf051 100644 --- a/luk/03/29.md +++ b/luk/03/29.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# the son of Joanan, the son of Rhesa ... Levi - -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# the son of Joshua, the son of Eliezer ... Levi +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/30.md b/luk/03/30.md index 7a905bd111..4ddd00ae47 100644 --- a/luk/03/30.md +++ b/luk/03/30.md @@ -1,4 +1,3 @@ # the son of Simeon, the son of Judah ... Nahshon -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/31.md b/luk/03/31.md index e69de29bb2..1d7dd1f304 100644 --- a/luk/03/31.md +++ b/luk/03/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Melea ... David + +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/32.md b/luk/03/32.md index 7a905bd111..4ddd00ae47 100644 --- a/luk/03/32.md +++ b/luk/03/32.md @@ -1,4 +1,3 @@ # the son of Simeon, the son of Judah ... Nahshon -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/33.md b/luk/03/33.md index 6094669b3b..70c8d3e166 100644 --- a/luk/03/33.md +++ b/luk/03/33.md @@ -1,4 +1,3 @@ # the son of Amminadab, the son of Admin ... Shelah -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/34.md b/luk/03/34.md index e69de29bb2..57c4dcab20 100644 --- a/luk/03/34.md +++ b/luk/03/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Jacob ... Nahor + +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/35.md b/luk/03/35.md index 6094669b3b..c92452e98d 100644 --- a/luk/03/35.md +++ b/luk/03/35.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# the son of Amminadab, the son of Admin ... Shelah - -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# the son of Serug ... Shelah +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/36.md b/luk/03/36.md index e7c996bc96..7756a5413b 100644 --- a/luk/03/36.md +++ b/luk/03/36.md @@ -1,4 +1,3 @@ # the son of Cainan, the son of Arphaxad ... Adam -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/37.md b/luk/03/37.md index e69de29bb2..f3f1727ceb 100644 --- a/luk/03/37.md +++ b/luk/03/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Methuselah ... Cainan + +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/03/38.md b/luk/03/38.md index 47b0dc002a..d0010b43ec 100644 --- a/luk/03/38.md +++ b/luk/03/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the son of Cainan, the son of Arphaxad ... Adam +# the son of Enos ... Adam -This is a continuation of the list of Jesus' ancestors. Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a continuation of the list of Jesus' ancestors that began in [Luke 3:23](./23.md). Use the same format as you used in the previous verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Adam, the son of God diff --git a/luk/04/38.md b/luk/04/38.md index e0b634328b..12ad7a3119 100644 --- a/luk/04/38.md +++ b/luk/04/38.md @@ -14,9 +14,9 @@ This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]] This is an idiom that means "was very sick with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# a high fever ... rebuked the fever +# a high fever -"very hot skin ... heat" or "very hot skin ... rebuked the hotness" +"very hot skin" # pleaded with him on her behalf diff --git a/luk/04/39.md b/luk/04/39.md index 87072462e1..a01e4792d9 100644 --- a/luk/04/39.md +++ b/luk/04/39.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# a high fever ... rebuked the fever - -"very hot skin ... heat" or "very hot skin ... rebuked the hotness" - # So he stood The word "So" makes it clear that he did this because the people pleaded with him on behalf of Simon's mother-in-law. @@ -14,6 +10,10 @@ The word "So" makes it clear that he did this because the people pleaded with hi "spoke sternly to the fever, and it left her" or "commanded the fever to leave her, and it did." It may be helpful to state clearly what he told the fever to do. Alternate translation: "commanded that her skin should become cool, and it did" or "commanded the sickness to leave her, and it did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# rebuked the fever + +"rebuked the hotness" + # started serving them Here this means she began to prepare food for Jesus and the other people in the house. diff --git a/luk/05/12.md b/luk/05/12.md index f70394cb12..5707ff470e 100644 --- a/luk/05/12.md +++ b/luk/05/12.md @@ -22,7 +22,7 @@ Here "fell on his face" is an idiom that means to bow down. Alternate translatio It is understood that he was asking Jesus to heal him. This can be stated clearly. Alternate translation: "please make me clean, because you are able" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# make me clean ... Be clean +# make me clean -This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: "heal me from leprosy so I will be clean ... Be healed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: "heal me from leprosy so I will be clean" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/05/13.md b/luk/05/13.md index a5788c93f5..1dc6f80504 100644 --- a/luk/05/13.md +++ b/luk/05/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# make me clean ... Be clean +# Be clean -This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: "heal me from leprosy so I will be clean ... Be healed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: "Be healed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the leprosy left him diff --git a/luk/06/27.md b/luk/06/27.md index fa0df599b3..669640ceff 100644 --- a/luk/06/27.md +++ b/luk/06/27.md @@ -6,15 +6,10 @@ Jesus continues to speak to his disciples and the crowd who is listening to him Jesus now begins to speak to the entire crowd, rather than just to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) -# love ... do good ... Bless ... pray +# love ... do good Each of these commands is to be followed continually, not just a single time. # love your enemies This does not mean they were to only love their enemies and not their friends. This can be stated. Alternate translation: "Love your enemies, not only your friends" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) - -# love ... do good to - -These two phrases mean the same thing, and together emphasize the point. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) - diff --git a/luk/06/28.md b/luk/06/28.md index f1cbac6761..d47e3508c7 100644 --- a/luk/06/28.md +++ b/luk/06/28.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# love ... do good ... Bless ... pray +# Bless ... pray Each of these commands is to be followed continually, not just a single time. diff --git a/luk/07/19.md b/luk/07/19.md index 43a08bd675..dca8af0d49 100644 --- a/luk/07/19.md +++ b/luk/07/19.md @@ -1,8 +1,3 @@ -# the men said, "John the Baptist has sent us to you to say, 'Are you ... or should we look for another?'" - -This sentence can be rewritten so that it only has one direct quote. Alternate translation: "the men said that John the Baptist had sent them to him to ask, 'Are you the one who is coming, or should we look for another?'" or "the men said, 'John the Baptist has sent us to you to ask if you are the one who is coming, or if we should look for another.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - -# should we look for another - -"should we wait for another" or "should we expect someone else" +# This note needs to be deleted. +xxx \ No newline at end of file diff --git a/luk/07/25.md b/luk/07/25.md index f06cbbfe60..61ed2416b1 100644 --- a/luk/07/25.md +++ b/luk/07/25.md @@ -9,8 +9,3 @@ This refers to expensive clothing. Normal clothing was rough. Alternate translat # kings' palaces A palace is a large, expensive house that a king lives in. - -# But what ... A prophet? - -This leads to a positive answer. "Did you go out to see a prophet? Of course you did!" This can also be written as a statement. Alternate translation: "But you actually went out to see a prophet!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - diff --git a/luk/07/33.md b/luk/07/33.md index 894f4c573a..87e46c80db 100644 --- a/luk/07/33.md +++ b/luk/07/33.md @@ -5,12 +5,3 @@ Possible meanings are 1) "frequently fasting" or 2) "not eating normal food." # you say, 'He has a demon.' Jesus was quoting what people were saying about John. This can be stated without the direct quote. Alternate translation: "you say that he has a demon." or "you accuse him of having a demon." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - -# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' - -This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - -# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' - -If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - diff --git a/luk/07/34.md b/luk/07/34.md index 3cc506c4d6..f2baaa8cb1 100644 --- a/luk/07/34.md +++ b/luk/07/34.md @@ -4,11 +4,7 @@ Jesus expected the people to understand that he was referring to himself. Altern # you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' -This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - -# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' - -If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +This can be translated as an indirect quote. If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." or "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # he is a gluttonous man diff --git a/luk/08/02.md b/luk/08/02.md index 7d353d257d..78c593cc9f 100644 --- a/luk/08/02.md +++ b/luk/08/02.md @@ -2,9 +2,9 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "whom Jesus had set free from evil spirits and healed of diseases" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Mary ... Susanna +# Mary -Three of the women are listed: Mary, Joanna, and Susanna. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +One of the "certain women." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Mary who was called Magdalene ... seven demons had been driven out diff --git a/luk/08/03.md b/luk/08/03.md index c9501fe5af..0ae573d110 100644 --- a/luk/08/03.md +++ b/luk/08/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Mary ... Susanna +# Joanna ... Susanna -Three of the women are listed: Mary, Joanna, and Susanna. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Two of the "certain women" (verse 2). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Joanna, the wife of Chuza, Herod's manager diff --git a/luk/08/12.md b/luk/08/12.md index 5000999e9f..a3e5830e5a 100644 --- a/luk/08/12.md +++ b/luk/08/12.md @@ -14,7 +14,7 @@ Here "hearts is a metonym for people's minds or inner beings. Alternate translat In the parable this was a metaphor of a bird snatching away the seeds. Try to use words in your language that keep that image. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# so they may not believe and be saved. The +# so they may not believe and be saved -Since this is the devil's purpose, it can be translated as: Alternate translation: "because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved,' The" or "so it will not be that they believe and God saves them. The" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This is the devil's purpose. Alternate translation: "because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved'" or "so it will not be that they believe and God saves them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/08/13.md b/luk/08/13.md index 1c2b53a1c3..d80ebe773f 100644 --- a/luk/08/13.md +++ b/luk/08/13.md @@ -1,9 +1,3 @@ -# so they may not believe and be saved. The - -Since this is the devil's purpose, it can be translated as: Alternate translation: "because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved,' The" or "so it will not be that they believe and God saves them. The" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# The ones on the rock are those - "The seeds that fell on the rocky soil are those." Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: "The seeds that fell on the rocky soil represent people" or "In the parable the seeds that fell on the rocky soil represent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the rock diff --git a/luk/08/16.md b/luk/08/16.md index e5198f8cb5..fc03bd171a 100644 --- a/luk/08/16.md +++ b/luk/08/16.md @@ -5,8 +5,3 @@ Jesus continues with another parable then he finishes speaking to his disciples # No one This marks the beginning of another parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) - -# the one who does not have ... will be taken away from him - -It is clear from the context that Jesus is talking about understanding and believing. This can be stated clearly and changed to active form. Alternate translation: "But whoever does not have understanding will lose even what understanding he thinks he has" or "But God will cause those who do not believe the truth not to understand even the little that they think they have understood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - diff --git a/luk/09/20.md b/luk/09/20.md index ff1ce09077..a46e66100f 100644 --- a/luk/09/20.md +++ b/luk/09/20.md @@ -1,8 +1,3 @@ # Then he said to them "Then Jesus said to his disciples" - -# The Son of Man ... and he will - -Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man ... and I will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - diff --git a/luk/09/57.md b/luk/09/57.md index f3f4db7f9d..88713f4ef5 100644 --- a/luk/09/57.md +++ b/luk/09/57.md @@ -1,8 +1,3 @@ # someone This was not one of the disciples. - -# the Son of Man has ... his head - -Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "I, the Son of Man, have ... my head" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - diff --git a/luk/11/03.md b/luk/11/03.md index 64836ef10e..42498c91b3 100644 --- a/luk/11/03.md +++ b/luk/11/03.md @@ -2,9 +2,9 @@ Jesus continues to teach his disciples how to pray. -# Give us ... Forgive us ... Do not lead us +# Give us -These are imperatives, but they should be translated as requests, rather than as commands. It may be helpful to add something such as "please" to them to make this clear. Alternate translation: "Please give us ... Please forgive us ... Please do not lead us" +This is an imperative, but it should be translated as a request, rather than as a command. It may be helpful to add something such as "please" to them to make this clear. Alternate translation: "Please give us" # our daily bread diff --git a/luk/11/04.md b/luk/11/04.md index 69ca26e19d..c72e11df81 100644 --- a/luk/11/04.md +++ b/luk/11/04.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Give us ... Forgive us ... Do not lead us +# Forgive us ... Do not lead us -These are imperatives, but they should be translated as requests, rather than as commands. It may be helpful to add something such as "please" to them to make this clear. Alternate translation: "Please give us ... Please forgive us ... Please do not lead us" +These are imperatives, but they should be translated as requests, rather than as commands. It may be helpful to add something such as "please" to them to make this clear. Alternate translation: "Please forgive us ... Please do not lead us" # Forgive us our sins diff --git a/luk/11/05.md b/luk/11/05.md index 43a663de10..0b71502dff 100644 --- a/luk/11/05.md +++ b/luk/11/05.md @@ -2,10 +2,6 @@ Jesus continues to teach his disciples about prayer. -# Which of you will have ... to set before him'? - -Jesus used a question to teach the disciples. Alternate translation: "Suppose one of you has ... to set before him'." or "Suppose you have ... to set before him'." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - # lend to me three loaves of bread "let me borrow three loaves of bread" or "give me three loaves of bread and I will pay you later." The host does not have any food ready to give to his guest. diff --git a/luk/11/06.md b/luk/11/06.md index 98cca178b3..eb313f60d9 100644 --- a/luk/11/06.md +++ b/luk/11/06.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# Which of you will have ... to set before him'? +# Connecting Statement: -Jesus used a question to teach the disciples. Alternate translation: "Suppose one of you has ... to set before him'." or "Suppose you have ... to set before him'." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus finishes asking a question that begins in verse 5. + +# since a friend ... to set before him'? + +Jesus uses a question to teach the disciples. "Suppose one of you has ... to set before him'." or "Suppose you have ... to set before him'." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # just came in from the road diff --git a/luk/11/07.md b/luk/11/07.md index f89cb7b586..03c9c666c0 100644 --- a/luk/11/07.md +++ b/luk/11/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ "It is not convenient for me to get up" -# give bread to you because you are ... your ... you ... you need +# give bread to you because you are -Jesus addresses the disciples as if they were the ones asking for bread. Alternate translation: "give bread to him because he is ... his ... he ... he needs" +Jesus addresses the disciples as if they were the ones asking for bread. Alternate translation: "give bread to him because he is" diff --git a/luk/11/18.md b/luk/11/18.md index f4cbb74487..5bbeb4e492 100644 --- a/luk/11/18.md +++ b/luk/11/18.md @@ -9,8 +9,3 @@ Jesus uses a question to teach the people. This can be translated as a statement # For you say I cast out demons by Beelzebul "For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people." The next part of his argument can be stated explicitly: Alternate translation: "For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people. That would mean that Satan is divided against himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - -# If I ... by whom do your followers drive them out? - -"If I ... by whose power do your followers force demons to leave people?" Jesus uses a question to teach the people. The meaning of Jesus' question can be made explicit. Alternate translation: "If I ... then we must agree that your followers also drive out demons by Beelzebul's power. But you do not believe that it is true." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - diff --git a/luk/11/21.md b/luk/11/21.md index e02338d183..88fa2d2850 100644 --- a/luk/11/21.md +++ b/luk/11/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# When a strong man ... man's possessions +# When a strong man ... are safe -This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus was a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus were a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # his goods are safe diff --git a/luk/11/22.md b/luk/11/22.md index f9a5c8a899..bdf0fa5106 100644 --- a/luk/11/22.md +++ b/luk/11/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# When a strong man ... man's possessions +# when a stronger man ... man's possessions -This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus was a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus were a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # takes away the armor from the man diff --git a/luk/11/53.md b/luk/11/53.md index db68afeb7a..44550b522f 100644 --- a/luk/11/53.md +++ b/luk/11/53.md @@ -6,7 +6,7 @@ This is the end of the part of the story where Jesus eats at the Pharisee's hous "After Jesus left the Pharisee's house" -# argued with him ... trying to trap him +# argued with him about many things The scribes and Pharisees did not argue in order to defend their views, but to try to trap Jesus so they could accuse him of breaking the law of God. diff --git a/luk/11/54.md b/luk/11/54.md index 4ef2600fb8..5c06eb726a 100644 --- a/luk/11/54.md +++ b/luk/11/54.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# argued with him ... trying to trap him - -The scribes and Pharisees did not argue in order to defend their views, but to try to trap Jesus so they could accuse him of breaking the law of God. - # trying to trap him in his own words -This means they wanted Jesus to say something wrong so that they could accuse him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This means they wanted Jesus to say something wrong so that they could accuse him. The scribes and Pharisees did not argue in order to defend their views, but to try to trap Jesus so they could accuse him of breaking the law of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/12/18.md b/luk/12/18.md index dfdd8227a1..7e88a08e7b 100644 --- a/luk/12/18.md +++ b/luk/12/18.md @@ -5,8 +5,3 @@ buildings where farmers store the crops they have harvested # goods possessions - -# I will say to my soul, "Soul, you have ... years. Rest ... merry." - -"I will say to myself, 'I have ... years. Rest ... merry.'" or "I will tell myself that I have ... years, so I can rest ... merry." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) - diff --git a/luk/12/47.md b/luk/12/47.md index 6ba5ee2254..9c610a2070 100644 --- a/luk/12/47.md +++ b/luk/12/47.md @@ -9,8 +9,3 @@ This can be translated in active form. Alternate translation: "But as for the se # his lord's will ... according to his will "what his master wanted him to do ... it" - -# many blows ... few blows - -Both servants are punished, but these phrases show the servant who intentionally disobeyed his master was punished more severely than the other servant. - diff --git a/luk/12/48.md b/luk/12/48.md index 96bcf4f33a..73dbc3f33a 100644 --- a/luk/12/48.md +++ b/luk/12/48.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# many blows ... few blows +# But the one ... few blows -Both servants are punished, but these phrases show the servant who intentionally disobeyed his master was punished more severely than the other servant. +Both the servant who knows the master's will and the servant who does not know it are punished, but the words that begin with "That servant" (verse 47) show the servant who intentionally disobeyed his master was punished more severely than the other servant. # But everyone who has been given much, from them much will be required diff --git a/luk/12/52.md b/luk/12/52.md index ae1bab0632..ad893ebd8b 100644 --- a/luk/12/52.md +++ b/luk/12/52.md @@ -2,7 +2,7 @@ It may be helpful to state that this refers to people. Alternate translation: "there will be five people in one house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -# against ... against ... against ... against ... against ... against ... against ... against +# against ... against -"will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose" +"will oppose ... will oppose" diff --git a/luk/12/53.md b/luk/12/53.md index ea2ab367dd..4dc4d03307 100644 --- a/luk/12/53.md +++ b/luk/12/53.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# against ... against ... against ... against ... against ... against ... against ... against +# against -"will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose ... will oppose" +"will oppose" diff --git a/luk/12/58.md b/luk/12/58.md index 7c5f80d7ec..595987a13b 100644 --- a/luk/12/58.md +++ b/luk/12/58.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# For when you go ... bit of money +# For when you go ... into prison -Jesus uses a hypothetical situation to teach the crowd. His point is that they should resolve the things they are able to resolve without involving the public courts. This can be restated to make it clear it might not happen. Alternate translation: "For if you were to go ... bit of money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +Jesus uses a hypothetical situation to teach the crowd. His point is that they should resolve the things they are able to resolve without involving the public courts. This can be restated to make it clear it might not happen. Alternate translation: "For if you were to go ... into prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # when you go diff --git a/luk/12/59.md b/luk/12/59.md index cdfbde892f..c86225fc72 100644 --- a/luk/12/59.md +++ b/luk/12/59.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# For when you go ... bit of money +# I say to you ... bit of money -Jesus uses a hypothetical situation to teach the crowd. His point is that they should resolve the things they are able to resolve without involving the public courts. This can be restated to make it clear it might not happen. Alternate translation: "For if you were to go ... bit of money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) +This is the end of the hypothetical situation, which begins in verse 58, that Jesus uses to teach the crowd. His point is that they should resolve the things they are able to resolve without involving the public courts. This can be restated to make it clear it might not happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) # the very last bit of money diff --git a/luk/13/02.md b/luk/13/02.md index 965871d318..474c769340 100644 --- a/luk/13/02.md +++ b/luk/13/02.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# Do you think that these Galileans were more sinful ... way? No, I tell you - -"Were these Galileans more sinful ... way? No, I tell you" or "Does this prove that these Galileans were more sinful ... way? No, I tell you." Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. Alternate translation: "You think that these Galileans were more sinful ... way, but they were not" or "Do not think that these Galileans were more sinful ... way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +# Do you think that these Galileans were more sinful ... way? +"Were these Galileans more sinful ... way?" or "Does this prove that these Galileans were more sinful ... way?" Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. diff --git a/luk/13/03.md b/luk/13/03.md index f1f69b4a87..b67d958f7f 100644 --- a/luk/13/03.md +++ b/luk/13/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Do you think that these Galileans were more sinful ... way? No, I tell you +# No, I tell you. But if you do not repent ... same way -"Were these Galileans more sinful ... way? No, I tell you" or "Does this prove that these Galileans were more sinful ... way? No, I tell you." Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. Alternate translation: "You think that these Galileans were more sinful ... way, but they were not" or "Do not think that these Galileans were more sinful ... way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus uses this question, which begins with the words "Do you think that these Galileans were more sinful ... in this way?" (verse 2), to challenge the understanding of the people. "You think that these Galileans were more sinful ... in this way, but they were not. But if you do not repent ... same way" or "Do not think that these Galileans were more sinful ... in this way. If you do not repent ... same way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # No, I tell you diff --git a/luk/13/04.md b/luk/13/04.md index d90c7b3ff1..47d86a0415 100644 --- a/luk/13/04.md +++ b/luk/13/04.md @@ -10,9 +10,9 @@ This is Jesus' second example of people who suffered. Alternate translation: "Or This is the name of an area in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# do you think they were worse sinners ... Jerusalem? No, I say +# do you think they were worse sinners ... Jerusalem? -"does this prove that they were more sinful ... Jerusalem? No, I say." Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. Alternate translation: "you think that they were more sinful ... Jerusalem, but I say that they were not" or "I say that you should not think that they were more sinful ... Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +"does this prove that they were more sinful ... Jerusalem?" Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. # they were worse sinners diff --git a/luk/13/05.md b/luk/13/05.md index f641653b6b..a8519f449b 100644 --- a/luk/13/05.md +++ b/luk/13/05.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# do you think they were worse sinners ... Jerusalem? No, I say - -"does this prove that they were more sinful ... Jerusalem? No, I say." Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. Alternate translation: "you think that they were more sinful ... Jerusalem, but I say that they were not" or "I say that you should not think that they were more sinful ... Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) - # No, I say -Here "I say" emphasizes "No." It may be helpful to state Jesus' point clearly. Alternate translation: "They certainly did not die because they were more sinful" or "You are wrong to think that their suffering proves that they were more sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Jesus uses this question, which begins with the words "do you think they were worse sinners ... Jerusalem?", to challenge the understanding of the people. "you think that they were more sinful ... Jerusalem, but I say that they were not" or "I say that you should not think that they were more sinful ... Jerusalem" or "They certainly did not die because they were more sinful" or "You are wrong to think that their suffering proves that they were more sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # perish diff --git a/luk/13/28.md b/luk/13/28.md index c61aca1828..90f9c1e298 100644 --- a/luk/13/28.md +++ b/luk/13/28.md @@ -13,8 +13,3 @@ Jesus continues to speak to the crowd as if they will not enter into the kingdom # but you are thrown out "but you yourselves will have been thrown outside." This can be stated in active form. Alternate translation: "but God will have forced you outside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# will be first ... will be last - -Being first represents being important or honored. Alternate translation: "will be the most important ... will be the least important" or "God will honor ... God will shame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - diff --git a/luk/14/07.md b/luk/14/07.md index 6643c64ba0..bbfe4b354d 100644 --- a/luk/14/07.md +++ b/luk/14/07.md @@ -9,8 +9,3 @@ It may be helpful to identify these people, and to state this in active form. Al # the seats of honor "the seats for honored people" or "the seats for important people" - -# When you ... than you ... say to you ... you will proceed - -These occurrences of "you" are singular. Jesus is speaking to the group as if to each individual person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - diff --git a/luk/14/08.md b/luk/14/08.md index baad522fcb..44b5ce673d 100644 --- a/luk/14/08.md +++ b/luk/14/08.md @@ -2,7 +2,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "When someone invites you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# When you ... than you ... say to you ... you will proceed +# When you ... than you These occurrences of "you" are singular. Jesus is speaking to the group as if to each individual person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/14/09.md b/luk/14/09.md index 39152e0e57..cac3a86171 100644 --- a/luk/14/09.md +++ b/luk/14/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# When you ... than you ... say to you ... you will proceed +# say to you ... your place ... you will proceed -These occurrences of "you" are singular. Jesus is speaking to the group as if to each individual person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +These occurrences of "you" and "your" are singular. Jesus is speaking to the group as if to each individual person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # both of you diff --git a/luk/14/18.md b/luk/14/18.md index 6d10bcf9cf..5161d17ae0 100644 --- a/luk/14/18.md +++ b/luk/14/18.md @@ -10,9 +10,9 @@ Jesus continues telling his parable. "to say why they could not come to the dinner" -# The first said to him ... Another said ... another man said +# The first said to him -The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](../14/17.md)). Alternate translation: "The first sent him a message, saying ... Another sent a message, saying ... another man sent a message, saying" or "The first told the servant to say ... Another told the servant to say ... another man told the servant to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](../14/17.md)). Alternate translation: "The first sent him a message, saying" or "The first told the servant to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Please excuse me diff --git a/luk/14/19.md b/luk/14/19.md index 146115c1cf..1ca25ba3f1 100644 --- a/luk/14/19.md +++ b/luk/14/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The first said to him ... Another said ... another man said +# Another said -The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](../14/17.md)). Alternate translation: "The first sent him a message, saying ... Another sent a message, saying ... another man sent a message, saying" or "The first told the servant to say ... Another told the servant to say ... another man told the servant to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](../14/17.md)). Alternate translation: "Another sent a message, saying" or "Another told the servant to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # five pairs of oxen diff --git a/luk/14/20.md b/luk/14/20.md index af008241a8..f41ee14b7b 100644 --- a/luk/14/20.md +++ b/luk/14/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The first said to him ... Another said ... another man said +# another man said -The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](../14/17.md)). Alternate translation: "The first sent him a message, saying ... Another sent a message, saying ... another man sent a message, saying" or "The first told the servant to say ... Another told the servant to say ... another man told the servant to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](../14/17.md)). Alternate translation: "another man sent a message, saying" or "another man told the servant to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # married a wife diff --git a/luk/16/05.md b/luk/16/05.md index 0c87be6169..8c3fcae5b7 100644 --- a/luk/16/05.md +++ b/luk/16/05.md @@ -1,8 +1,3 @@ # his master's debtors "the people who were in debt to his master" or "the people who owed things to his master." In this story the debtors owed olive oil and wheat. - -# the manager said to another ... He said ... He said to him - -"the manager said to another debtor ... The debtor said ... The manager said to the debtor" - diff --git a/luk/16/06.md b/luk/16/06.md index f31e6bd93e..ac8bb15e33 100644 --- a/luk/16/06.md +++ b/luk/16/06.md @@ -6,15 +6,10 @@ This was about 3,000 liters of olive oil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) -# hundred ... fifty ... eighty +# hundred ... fifty -"100 ... 50 ... 80" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"100 ... 50" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Take your bill A "bill" is a piece of paper that tells how much someone owes. - -# the manager said to another ... He said ... He said to him - -"the manager said to another debtor ... The debtor said ... The manager said to the debtor" - diff --git a/luk/16/07.md b/luk/16/07.md index 42c68b17ab..bf8529d8c6 100644 --- a/luk/16/07.md +++ b/luk/16/07.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# hundred ... fifty ... eighty - -"100 ... 50 ... 80" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - # the manager said to another ... He said ... He said to him "the manager said to another debtor ... The debtor said ... The manager said to the debtor" @@ -14,3 +10,7 @@ You may convert this to a modern measure. Alternate translation: "twenty thousan "write eighty cors of wheat." You may convert this to a modern measure. Alternate translation: "write sixteen thousand liters" or "write eight hundred baskets" +# eighty + +"80" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) + diff --git a/luk/16/16.md b/luk/16/16.md index c8d8f1a7c9..502c0fe0cf 100644 --- a/luk/16/16.md +++ b/luk/16/16.md @@ -10,7 +10,7 @@ This refers to all of God's word that had been written up to that time. This refers to John the Baptist. Alternate translation: "John the Baptist came" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# the good news of the kingdom of God is preached +# the gospel of the kingdom of God is preached This can be stated in active form. Alternate translation: "I am teaching people about the good news of the kingdom of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/16/22.md b/luk/16/22.md index 317aab40e6..82395533d5 100644 --- a/luk/16/22.md +++ b/luk/16/22.md @@ -6,7 +6,7 @@ This phrase is used here to mark an event in the story. If your language has a w This can be stated in active form. Alternate translation: "the angels carried him away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# to Abraham's side ... at his side +# to Abraham's side This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, in the Greek style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/16/23.md b/luk/16/23.md index d1739042f8..cc13a03c6e 100644 --- a/luk/16/23.md +++ b/luk/16/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to Abraham's side ... at his side +# at his side This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, in the Greek style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/18/02.md b/luk/18/02.md index 3d50e822c4..f6837094d2 100644 --- a/luk/18/02.md +++ b/luk/18/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# discouraged, saying +# saying -A new sentence could begin here: "discouraged. He said" +A new sentence could begin here: "He said" # a certain city diff --git a/luk/18/29.md b/luk/18/29.md index f688132c8e..2cf448aaac 100644 --- a/luk/18/29.md +++ b/luk/18/29.md @@ -5,8 +5,3 @@ Jesus uses this expression to stress the importance of what he is about to say. # there is no one who This expression is intended to include not only the disciples, but also everyone else who has made the same sacrifices. - -# there is no one who has left ... who will not receive - -This could be stated in positive form. Alternate translation: "everyone who has left ... will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) - diff --git a/luk/18/30.md b/luk/18/30.md index 962d852d45..1278ac36a9 100644 --- a/luk/18/30.md +++ b/luk/18/30.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# there is no one who has left ... who will not receive +# who will not receive -This could be stated in positive form. Alternate translation: "everyone who has left ... will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +This is the end of the sentence that begins with the words "there is no one who has left ... kingdom of God" (verse 28). This could be stated in positive form. "everyone who has left ... kingdom of God will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # in the world to come, eternal life diff --git a/luk/18/31.md b/luk/18/31.md index 0de0be25bc..82d8a22410 100644 --- a/luk/18/31.md +++ b/luk/18/31.md @@ -18,9 +18,9 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "that the prophets hav This refers to the Old Testament prophets. -# Son of Man ... he ... him ... him ... he +# Son of Man -Jesus speaks of himself as "the Son of Man." Alternate translation: "me, the Son of Man, ... I ... me ... me ... I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus speaks of himself as "the Son of Man." Alternate translation: "me, the Son of Man," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # will be accomplished diff --git a/luk/18/32.md b/luk/18/32.md index f307a01683..94f9348c3e 100644 --- a/luk/18/32.md +++ b/luk/18/32.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# Son of Man ... he ... him ... him ... he - -Jesus speaks of himself as "the Son of Man." Alternate translation: "me, the Son of Man, ... I ... me ... me ... I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - # For he will be given over to the Gentiles This can be stated in active form. Alternate translation: "For the Jewish leaders will give him over to the Gentiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# he + +Jesus speaks of himself as "the Son of Man." Alternate translation: "I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + # will be mocked, and shamefully treated, and spit upon This can be stated in active form. Alternate translation: "they will mock him, treat him shamefully, and spit on him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/18/33.md b/luk/18/33.md index 6138bd636b..28e222a8ef 100644 --- a/luk/18/33.md +++ b/luk/18/33.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Son of Man ... he ... him ... him ... he +# him ... him ... he -Jesus speaks of himself as "the Son of Man." Alternate translation: "me, the Son of Man, ... I ... me ... me ... I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Jesus speaks of himself as "the Son of Man." Alternate translation: "me ... me ... I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # on the third day diff --git a/luk/18/35.md b/luk/18/35.md index 15bcc08fdb..054bc9d0fb 100644 --- a/luk/18/35.md +++ b/luk/18/35.md @@ -9,8 +9,3 @@ This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. (See: # a certain blind man was sitting "there was a blind man sitting." Here "certain" means only that the man is an important new participant to the story but Luke does not mention his name. He is a new participant in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) - -# begging, and hearing - -It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: "begging. When he heard" - diff --git a/luk/18/36.md b/luk/18/36.md index 530fd521d2..147b06a3da 100644 --- a/luk/18/36.md +++ b/luk/18/36.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# begging, and hearing +# and hearing -It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: "begging. When he heard" +It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: "When he heard" diff --git a/luk/20/29.md b/luk/20/29.md index 9960c2a6e1..3079359d34 100644 --- a/luk/20/29.md +++ b/luk/20/29.md @@ -10,9 +10,9 @@ The Sadducees finish asking Jesus their question. This may have happened, but it is probably a story that they made up to test Jesus. -# the first ... the second ... The third +# the first -"brother number one ... brother number two ... Brother number three" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"brother number one" or "the oldest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # died childless diff --git a/luk/20/30.md b/luk/20/30.md index 08498a5586..c9869914aa 100644 --- a/luk/20/30.md +++ b/luk/20/30.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# the first ... the second ... The third - -"brother number one ... brother number two ... Brother number three" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) - # the second as well -They did not repeat many of the details to keep the story short. Alternate translation: "the second married her and the same thing happened" or "the second brother married her and died without having any children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Jesus kept the story short by not repeating many of the details. Alternate translation: "the second married her and the same thing happened" or "the second brother married her and died without having any children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the second + +"brother number two" or "the oldest brother who was still alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/luk/20/31.md b/luk/20/31.md index 16390d7652..7f2c8006d1 100644 --- a/luk/20/31.md +++ b/luk/20/31.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# the first ... the second ... The third - -"brother number one ... brother number two ... Brother number three" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) - # The third took her "The third married her" +# The third + +"Brother number three" or "The oldest brother who was still alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + # likewise the seven also left no children, and died They did not repeat many of the details to keep the story short. Alternate translation: "in the same way the rest of the seven brothers married her and had no children and died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/22/66.md b/luk/22/66.md index e7962c30fa..017a8a9da0 100644 --- a/luk/22/66.md +++ b/luk/22/66.md @@ -9,8 +9,3 @@ It is now the next day and Jesus is brought before the council. # They led him into the council Possible meanings are 1) "The elders had Jesus brought into the council" or 2) "The guards led Jesus into the council of the elders." Some languages may avoid saying who led him by using the pronoun "they" or by using a passive verb: "Jesus was led into the council" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# council and said - -A new sentence can be started here. Alternate translation: "council. The elders said to Jesus" - diff --git a/luk/22/67.md b/luk/22/67.md index eb7c24d2ba..af39a2256f 100644 --- a/luk/22/67.md +++ b/luk/22/67.md @@ -1,15 +1,11 @@ -# council and said +# and said -A new sentence can be started here. Alternate translation: "council. The elders said to Jesus" +A new sentence can be started here. Alternate translation: "The elders said to Jesus" # If you are the Christ, tell us "Tell us if you are the Christ" -# If I tell you ... if I ask you - -Jesus is saying that whether he speaks or asks them to speak, they will not respond correctly. These two phrases together show that Jesus did not believe that the council was really looking for the truth. - # If I tell you, you will not believe This is the first of two hypothetical statements by Jesus. It was a way for Jesus to respond without giving them a reason to say that he was guilty of blasphemy. Your language may have a way of indicating that the action has not actually happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/luk/22/68.md b/luk/22/68.md index 59007370fc..0a7d61631c 100644 --- a/luk/22/68.md +++ b/luk/22/68.md @@ -1,8 +1,3 @@ -# If I tell you ... if I ask you - -Jesus is saying that whether he speaks or asks them to speak, they will not respond correctly. These two phrases together show that Jesus did not believe that the council was really looking for the truth. - # if I ask you, you will not answer -This is the second hypothetical statement. It was a way for Jesus to rebuke them without giving them a reason to convict him. Your language may have a way of indicating that the action has not actually happened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) - +This is the second hypothetical statement. It was a way for Jesus to rebuke them without giving them a reason to convict him. These words, along with "If I tell you, you will not believe" (verse 67), show that Jesus did not believe that the council was really looking for the truth. Your language may have a way of indicating that the action has not actually happened. Jesus is saying that whether he speaks or asks them to speak, they will not respond correctly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/luk/23/18.md b/luk/23/18.md index 7513be7c11..538dd77d9f 100644 --- a/luk/23/18.md +++ b/luk/23/18.md @@ -13,8 +13,3 @@ Verse 19 tells us background information about who Barabbas is. (See: [[rc://en/ # release to us "us" refers to the crowd only, and not to Pilate and his soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) - -# Barabbas was a man ... for murder - -This is background information that Luke gives about who Barabbas was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) - diff --git a/luk/24/33.md b/luk/24/33.md index 5858ce46ab..b94400f2cd 100644 --- a/luk/24/33.md +++ b/luk/24/33.md @@ -10,10 +10,6 @@ The two men go to Jerusalem to the eleven disciples to tell them about Jesus. "got up" or "stood up" -# the eleven ... and those who were with them, saying - -"the eleven ... and those who were with them, and those people told the two men" - # the eleven This refers to Jesus' apostles. Judas was no longer included with them. diff --git a/luk/24/34.md b/luk/24/34.md index b660c5e251..180e349d01 100644 --- a/luk/24/34.md +++ b/luk/24/34.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the eleven ... and those who were with them, saying +# saying -"the eleven ... and those who were with them, and those people told the two men" +"and those people told the two men" diff --git a/mat/05/35.md b/mat/05/35.md index c1cdd3a051..8f0c1c3d62 100644 --- a/mat/05/35.md +++ b/mat/05/35.md @@ -2,7 +2,7 @@ Jesus finishes his words from verse 34, telling the people not to swear. -# nor by the north ... city of the great King +# nor by the earth ... city of the great King Here Jesus means that when people make a promise or when they say that something is true, they must not swear by anything. Some people were teaching that if a person swears by God that he will do something, then he must do it, but if he swears by something else, such as by heaven or earth, then it is less offensive if he does not do what he swore to do. Jesus says that swearing by heaven or earth or Jerusalem is just as serious as swearing by God because those things all belong to God. diff --git a/mat/10/11.md b/mat/10/11.md index eba6253960..eaf5a8bf0a 100644 --- a/mat/10/11.md +++ b/mat/10/11.md @@ -2,10 +2,6 @@ Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go out to preach. -# your - -This is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # Whatever city or village you enter "Whenever you enter a city or village" or "When you go into any city or village" @@ -14,9 +10,13 @@ This is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/transla "large village ... small village" or "large town ... small town." See how you translated this in [Matthew 9:35](../09/35.md). -# worthy ... not worthy +# you -In 10:11-13 a "worthy" person refers to a person who is willing to welcome the disciples. Jesus compares this person to one who is "not worthy," a person who does not welcome the disciples. +This is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + +# worthy + +A "worthy" person is a person who is willing to welcome the disciples. # stay there until you leave diff --git a/mat/10/12.md b/mat/10/12.md index 8010485dc0..4acd77f3ea 100644 --- a/mat/10/12.md +++ b/mat/10/12.md @@ -2,3 +2,6 @@ The phrase "greet it" means greet the house. A common greeting in those days was "Peace be to this house!" Here "house" represents the people who live in the house. Alternate translation: "As you enter the house, greet the people who live in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# you + +This is plural and refers to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) \ No newline at end of file diff --git a/mat/10/13.md b/mat/10/13.md index ae4656e129..9769a43ead 100644 --- a/mat/10/13.md +++ b/mat/10/13.md @@ -1,14 +1,10 @@ -# you ... your +# your ... your These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# worthy ... not worthy +# the house is worthy ... not worthy -In 10:11-13 a "worthy" person refers to a person who is willing to welcome the disciples. Jesus compares this person to one who is "not worthy," a person who does not welcome the disciples. - -# the house is worthy - -Here "the house" represents those who live in the house. Alternate translation: "the people who live in that house receive you well" or "the people who live in that house treat you well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "the house" represents those who live in the house. A "worthy" person is a person who is willing to welcome the disciples. Jesus compares this person to one who is "not worthy," a person who does not welcome the disciples. Alternate translation: "the people who live in that house receive you well" or "the people who live in that house treat you well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # let your peace come upon it diff --git a/mat/11/05.md b/mat/11/05.md index 11a2499f28..59ca98bbf4 100644 --- a/mat/11/05.md +++ b/mat/11/05.md @@ -6,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "I am healing lepers" Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. Alternate translation: "people who have died are being caused to live again" or "I am causing those who have died to become alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# good news is preached to the poor +# gospel is preached to the poor This can be stated in active form. Alternate translation: "I am preaching good news to the poor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/12/17.md b/mat/12/17.md index f476eab58a..fa63104129 100644 --- a/mat/12/17.md +++ b/mat/12/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# not to make him known to others, that it might come true, what +# that it might come true, what The phrase "that it might come true" can be translated as the beginning of a new sentence. Alternate translation: "This was to fulfill what" diff --git a/mat/13/17.md b/mat/13/17.md index eee765e113..230ba6edae 100644 --- a/mat/13/17.md +++ b/mat/13/17.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# your ... you - -All occurrences of these words are plural and refer to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # Truly I say to you "I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next. +# you + +All occurrences of this word are plural and refer to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + # the things that you see You can make explicit what they have seen. Alternate translation: "the things you have seen me do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/16/09.md b/mat/16/09.md index 8d0c8ac4c0..abbcc77184 100644 --- a/mat/16/09.md +++ b/mat/16/09.md @@ -6,7 +6,7 @@ Jesus continues to warn his disciples about the Pharisees and Sadducees. Jesus uses a question to rebuke the disciples. Alternate translation: "Surely you remember ... you gathered up!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# five thousand ... four thousand +# five thousand -"5,000 ... 4,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"5,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/16/10.md b/mat/16/10.md index 2a8eb6bab6..98261a2719 100644 --- a/mat/16/10.md +++ b/mat/16/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# five thousand ... four thousand +# four thousand -"5,000 ... 4,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"4,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Or the seven loaves ... you took up? diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md index 176731b10a..8e9ef944f8 100644 --- a/mat/16/21.md +++ b/mat/16/21.md @@ -2,10 +2,6 @@ Jesus tells his disciples for the first time that he will die soon. -# From that time Jesus started to tell ... Then Peter took him aside - -Jesus tells them for the first time that he will die soon. He will tell them the same thing many times after this first time. It is after this first time that Peter took Jesus aside. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) - # suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes Here "hand" refers to power. Alternate translation: "where the elders, chief priests, and scribes will cause him to suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/16/22.md b/mat/16/22.md index d42cdac085..6e781c042e 100644 --- a/mat/16/22.md +++ b/mat/16/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# From that time Jesus started to tell ... Then Peter took him aside +# Then Peter took him aside -Jesus tells them for the first time that he will die soon. He will tell them the same thing many times after this first time. It is after this first time that Peter took Jesus aside. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +Jesus tells them for the first time that he will die soon (verse 21). He will tell them the same thing many times after this first time. It is after this first time that Peter takes Jesus aside. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # Peter took him aside diff --git a/mat/17/22.md b/mat/17/22.md index e288a7bb41..9ced7a85bc 100644 --- a/mat/17/22.md +++ b/mat/17/22.md @@ -14,7 +14,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone will deliver The word "hands" here is a metonym for the power that people use hands to exercise. Alternate translation: "taken and put under the power of people" or "taken and given to people who will control him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# The Son of Man ... him ... he +# The Son of Man Jesus is referring to himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/17/23.md b/mat/17/23.md index a81b5f9754..0f7731e97d 100644 --- a/mat/17/23.md +++ b/mat/17/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The Son of Man ... him ... he +# him ... he Jesus is referring to himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/18/12.md b/mat/18/12.md index bb02030af4..dcef3dad3d 100644 --- a/mat/18/12.md +++ b/mat/18/12.md @@ -6,13 +6,9 @@ Jesus continues to use a little child to teach the disciples and tells a parable Jesus uses this question to get people's attention. Alternate translation: "Think about how people act." or "Think about this." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# you ... your +# you -All occurrences of these words are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - -# If anyone ... that did not go astray - -Jesus uses a parable to teach his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]) +This word is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # a hundred ... ninety-nine diff --git a/mat/18/13.md b/mat/18/13.md index 413a4f15d7..38bd510536 100644 --- a/mat/18/13.md +++ b/mat/18/13.md @@ -4,5 +4,5 @@ Jesus uses a parable to teach his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fi # truly I say to you -"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next. +"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next. The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/18/14.md b/mat/18/14.md index 23197e8bf6..029a29b410 100644 --- a/mat/18/14.md +++ b/mat/18/14.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# you ... your - -All occurrences of these words are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish "your Father in heaven does not want any of these little ones to die" or "your Father in heaven does not want even one of these little ones to die" +# your + +This word is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + # Father This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/18/34.md b/mat/18/34.md index 4c24db5023..ac6bf2daac 100644 --- a/mat/18/34.md +++ b/mat/18/34.md @@ -21,8 +21,3 @@ Jesus concludes his parable about forgiveness and reconciliation. # that was owed This can be stated in active form. Alternate translation: "that the first servant owed the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# to you ... your - -All occurrences of these words are plural. Jesus is speaking to his disciples, but this parable teaches a general truth that applies to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - diff --git a/mat/19/23.md b/mat/19/23.md index c18881d223..2a07b7d46e 100644 --- a/mat/19/23.md +++ b/mat/19/23.md @@ -9,8 +9,3 @@ Jesus explains to his disciples the rewards of giving up material possessions an # to enter the kingdom of heaven Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is found only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "to accept our God in heaven as their king" or "to enter God's kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# it is easier ... kingdom of God - -Jesus uses an exaggeration to illustrate how very difficult it is for rich people to enter the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) - diff --git a/mat/20/17.md b/mat/20/17.md index 7e297a250e..478eaf400c 100644 --- a/mat/20/17.md +++ b/mat/20/17.md @@ -5,8 +5,3 @@ Jesus foretells his death and resurrection a third time as he and his disciples # going up to Jerusalem Jerusalem was on top of a hill, so people had to travel up to get there. - -# Son of Man ... him ... he - -Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - diff --git a/mat/20/18.md b/mat/20/18.md index 2560b12937..1ddc53c1d4 100644 --- a/mat/20/18.md +++ b/mat/20/18.md @@ -10,11 +10,11 @@ Here "we" refers to Jesus and the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/fi This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will deliver the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# Son of Man ... him ... he +# Son of Man ... him Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) -# They will condemn ... for them to mock +# They will condemn -The chief priests and scribes will condemn and deliver him to the Gentiles, and the Gentiles will mock Jesus. +The chief priests and scribes will condemn Jesus. diff --git a/mat/20/19.md b/mat/20/19.md index 139002b1e9..ad954ef913 100644 --- a/mat/20/19.md +++ b/mat/20/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# They will condemn ... for them to mock +# and will deliver him to the Gentiles for them to mock -The chief priests and scribes will condemn and deliver him to the Gentiles, and the Gentiles will mock Jesus. +The chief priests and scribes will deliver Jesus to the Gentiles, and the Gentiles will mock him. # to flog @@ -10,6 +10,10 @@ The chief priests and scribes will condemn and deliver him to the Gentiles, and "Third" is the ordinal form of "three." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +# him ... him ... he + +Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + # he will be raised up The words "be raised up" are an idiom for "be made alive again." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will raise him up" or "God will make him alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/20/25.md b/mat/20/25.md index 8e64c6ae41..9aa22a0289 100644 --- a/mat/20/25.md +++ b/mat/20/25.md @@ -17,8 +17,3 @@ Jesus finishes teaching his disciples about authority and serving others. # exercise authority over them "have control over the people" - -# the Son of Man ... his life - -Jesus is speaking about himself in the third person. If necessary, you can translate this in the first person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - diff --git a/mat/22/25.md b/mat/22/25.md index 016557a7d4..0dcc5f0031 100644 --- a/mat/22/25.md +++ b/mat/22/25.md @@ -2,7 +2,7 @@ The Sadducees continue asking Jesus a question. -# The first ... the second ... the third ... the seventh +# The first -"The oldest ... the next oldest ... the next oldest ... the youngest" or "The oldest ... his oldest younger brother ... that brother's oldest younger brother ... the youngest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"The oldest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/22/26.md b/mat/22/26.md index 45b727a768..6d1221fe52 100644 --- a/mat/22/26.md +++ b/mat/22/26.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The first ... the second ... the third ... the seventh +# the second ... the third ... the seventh -"The oldest ... the next oldest ... the next oldest ... the youngest" or "The oldest ... his oldest younger brother ... that brother's oldest younger brother ... the youngest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +"the next oldest ... the next oldest ... the youngest" or "his oldest younger brother ... that brother's oldest younger brother ... the youngest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/22/31.md b/mat/22/31.md index b9c5e3d6b7..26428e2b24 100644 --- a/mat/22/31.md +++ b/mat/22/31.md @@ -1,16 +1,11 @@ -# General Information: +# Connecting Statement: -In 22:32, Jesus quotes from Exodus to prove that people live again after they die. +Jesus begins asking a question to show that people who have died will live again. -# have you not read what ... Jacob'? +# have you not read ... God, saying, -Jesus asks this question to remind the religious leaders of what they know from scripture. Alternate translation: "I know you have read it, but you do not seem to understand what ... Jacob.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus scolds the Sadducees by asking a question. He is not looking for an answer. Alternate translation: "I know you have read ... God. You know that he said," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # what was spoken to you by God This can be stated in active form. Alternate translation: "what God spoke to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# God, saying, 'I am ... Jacob'? - -You can translate this direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: "God, who said to Moses that he is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) - diff --git a/mat/22/32.md b/mat/22/32.md index a75e91bc81..809ccd7941 100644 --- a/mat/22/32.md +++ b/mat/22/32.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# have you not read what ... Jacob'? +# Connecting Statement: -Jesus asks this question to remind the religious leaders of what they know from scripture. Alternate translation: "I know you have read it, but you do not seem to understand what ... Jacob.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jesus finishes asking the question he began in verse 31. -# God, saying, 'I am ... Jacob'? +# 'I am the God ... Jacob'? -You can translate this direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: "God, who said to Moses that he is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This is the end of the question that begins with the words "have you not read" in verse 31. Jesus asks this question to remind the religious leaders of what they know from scripture. "I know you have read it, but you do not seem to understand what ... Jacob.'" You can translate this direct quotation as an indirect quotation. "God, who said to Moses that he is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # of the dead, but of the living diff --git a/mat/23/16.md b/mat/23/16.md index 036283fd1b..5b07b438c6 100644 --- a/mat/23/16.md +++ b/mat/23/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# blind guides ... blind fools +# blind guides The Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. See how you translated "blind guides" in [Matthew 15:14](../15/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/23/17.md b/mat/23/17.md index 20810e549d..60cf95e8b8 100644 --- a/mat/23/17.md +++ b/mat/23/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# blind guides ... blind fools +# blind fools -The Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. See how you translated "blind guides" in [Matthew 15:14](../15/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy? diff --git a/mat/23/20.md b/mat/23/20.md index ac7b34c7ca..9abeeee4d5 100644 --- a/mat/23/20.md +++ b/mat/23/20.md @@ -1,8 +1,3 @@ # by everything on it "by all the gifts that people have placed on it" - -# the one who lives in it ... him who sits on it - -Both of these refer to God the Father. - diff --git a/mat/23/21.md b/mat/23/21.md index 65c684146b..a4e885a5b3 100644 --- a/mat/23/21.md +++ b/mat/23/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the one who lives in it ... him who sits on it +# the one who lives in it -Both of these refer to God the Father. +God the Father diff --git a/mat/23/22.md b/mat/23/22.md index 65c684146b..2c3dd3f4a0 100644 --- a/mat/23/22.md +++ b/mat/23/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the one who lives in it ... him who sits on it +# him who sits on it -Both of these refer to God the Father. +God the Father diff --git a/mat/23/34.md b/mat/23/34.md index a61ba825b1..3849185851 100644 --- a/mat/23/34.md +++ b/mat/23/34.md @@ -5,8 +5,3 @@ Jesus continues to rebuke the religious leaders because of their hypocrisy. # I am sending you prophets and wise men and scribes Sometimes the present tense is used to show that someone will do something very soon. Alternate translation: "I will send prophets, wise men, and scribes to you" - -# from the blood ... to the blood - -Here the word "blood" represents a person being killed. Alternate translation: "from the murder ... to the murder" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - diff --git a/mat/24/04.md b/mat/24/04.md index 59a05345b6..41eafcf95e 100644 --- a/mat/24/04.md +++ b/mat/24/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Be careful that no one leads you astray ... and will lead many astray +# Be careful that no one leads you astray -Here "leads you astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "Be careful that no one deceives you ... and will deceive many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "leads you astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "Be careful that no one deceives you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/05.md b/mat/24/05.md index 2ac237e870..03349bcf87 100644 --- a/mat/24/05.md +++ b/mat/24/05.md @@ -1,8 +1,7 @@ -# Be careful that no one leads you astray ... and will lead many astray - -Here "leads you astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "Be careful that no one deceives you ... and will deceive many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - # many will come in my name Here "name" refers to "in the authority" or "as the representative" of someone. Alternate translation: "many will claim that they have come as my representative" or "many will say they speak for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# will lead many astray + +Here "leads you astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "will deceive many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/30.md b/mat/24/30.md index 212c43f4dc..d652faf908 100644 --- a/mat/24/30.md +++ b/mat/24/30.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the Son of Man ... He ... his +# the Son of Man Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/24/31.md b/mat/24/31.md index 6947d52f43..d284650663 100644 --- a/mat/24/31.md +++ b/mat/24/31.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# the Son of Man ... He ... his - -Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) - # He will send his angels with a great sound of a trumpet "He will have a trumpet sounded and send his angels" or "He will have an angel blow a trumpet, and he will send his angels" +# He ... his + +Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + # they will gather "his angels will gather" diff --git a/mat/24/38.md b/mat/24/38.md index 09a05d5334..139597f9cb 100644 --- a/mat/24/38.md +++ b/mat/24/38.md @@ -1,4 +1,2 @@ -# the ark, and they knew nothing -This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: "the ark. And the people did not realize anything was happening" diff --git a/mat/24/39.md b/mat/24/39.md index f7f6c7f5e2..81ff75ca56 100644 --- a/mat/24/39.md +++ b/mat/24/39.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the ark, and they knew nothing +# and they knew nothing -This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: "the ark. And the people did not realize anything was happening" +This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: "The people did not realize anything was happening" # away—so will be the coming of the Son of Man diff --git a/mat/25/14.md b/mat/25/14.md index 9e3a69e11f..5cbf574384 100644 --- a/mat/25/14.md +++ b/mat/25/14.md @@ -17,8 +17,3 @@ Jesus tells a parable about faithful and unfaithful servants to illustrate that # his wealth "his property" - -# to another he gave two ... gave one talent - -The word "talents" is understood from the previous phrase. Alternate translation: "to another he gave two talents of gold ... gave one talent of gold" or "to another he gave two bags of gold ... gave one bag of gold" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) - diff --git a/mat/25/37.md b/mat/25/37.md index e2c3b67870..0ad76cbef1 100644 --- a/mat/25/37.md +++ b/mat/25/37.md @@ -2,7 +2,7 @@ This can be stated as an adjective. Alternate translation: "the righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -# Or thirsty ... Or naked +# Or thirsty -The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "Or when did we see you thirsty ... Or when did we see you naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "Or when did we see you thirsty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/25/38.md b/mat/25/38.md index e4465a9b26..e54a047090 100644 --- a/mat/25/38.md +++ b/mat/25/38.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Or thirsty ... Or naked +# Or naked -The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "Or when did we see you thirsty ... Or when did we see you naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +This is the end of a series of questions that begins in verse 37. The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "Or when did we see you naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/26/42.md b/mat/26/42.md index f8d5d04862..23b06f8673 100644 --- a/mat/26/42.md +++ b/mat/26/42.md @@ -2,9 +2,9 @@ "Jesus went away" -# a second time ... third time +# a second time -(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +The first time is described in [Matthew 26:39](./39.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # My Father diff --git a/mat/26/44.md b/mat/26/44.md index 07af3c2f22..e4a1657cd0 100644 --- a/mat/26/44.md +++ b/mat/26/44.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# a second time ... third time +# third time -(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +The first time is described in [Matthew 26:39](./39.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/27/52.md b/mat/27/52.md index 61f4dd355f..280e105ea4 100644 --- a/mat/27/52.md +++ b/mat/27/52.md @@ -10,7 +10,3 @@ Here to raise is an idiom for causing someone who has died to become alive again This is a polite way of referring to dying. Alternate translation: "died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -# The tombs were opened ... appeared to many - -The order of events is unclear. After the earthquake when Jesus died and the tombs were opened 1) the holy people came back to life, and then, after Jesus came back to life, the holy people entered Jerusalem, where many people saw them, or 2) Jesus came back to life, and then the holy ones came back to life and entered the city, where many people saw them. - diff --git a/mat/27/53.md b/mat/27/53.md index 3f4b86ba80..42337923eb 100644 --- a/mat/27/53.md +++ b/mat/27/53.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The tombs were opened ... appeared to many +# They came out ... appeared to many -The order of events is unclear. After the earthquake when Jesus died and the tombs were opened 1) the holy people came back to life, and then, after Jesus came back to life, the holy people entered Jerusalem, where many people saw them, or 2) Jesus came back to life, and then the holy ones came back to life and entered the city, where many people saw them. +The order of the events that Matthew describes (beginning with the words "The tombs were opened" in verse 52) is unclear. After the earthquake when Jesus died and the tombs were opened 1) the holy people came back to life, and then, after Jesus came back to life, the holy people entered Jerusalem, where many people saw them, or 2) Jesus came back to life, and then the holy ones came back to life and entered the city, where many people saw them. diff --git a/mrk/15/intro.md b/mrk/15/intro.md index f711129565..bd29e3e4cb 100644 --- a/mrk/15/intro.md +++ b/mrk/15/intro.md @@ -6,6 +6,10 @@ The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed to have someone speak to God for them. They could not speak to God directly because all people are sinful and God hates sin. God split the curtain to show that Jesus' people can now speak to God directly because Jesus has paid for their sins. +##### The tomb ##### + +The tomb in which Jesus was buried ([Mark 15:46](../../mrk/15/46.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. + #### Important figures of speech in this chapter #### ##### Sarcasm ##### diff --git a/mrk/16/intro.md b/mrk/16/intro.md index e589fa73fe..e19a87e50d 100644 --- a/mrk/16/intro.md +++ b/mrk/16/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### The tomb ##### -The tomb in which Jesus was buried ([John 19:41](../../jhn/19/41.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. +The tomb in which Jesus was buried ([Mark 15:46](../../mrk/15/46.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter. ### Other possible translation difficulties in this chapter ### diff --git a/num/04/09.md b/num/04/09.md index a50c170aa5..139597f9cb 100644 --- a/num/04/09.md +++ b/num/04/09.md @@ -1,4 +1,2 @@ -# !!! This note needs to be deleted !!! -"They must cover ... with sea cow skins" diff --git a/num/30/05.md b/num/30/05.md index 0f70781ab2..6248da8b44 100644 --- a/num/30/05.md +++ b/num/30/05.md @@ -2,10 +2,6 @@ These two phrases have very similar meanings. They emphasize what she has promised to do. Alternate translation: "her vows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# by which she bound herself - -Here the woman committing herself to fulfilling her vows is spoken of as if her vows were a garment that she placed on herself. Alternate translation: "that she committed herself to" or "that she made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - # will stand This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated this phrase in [Numbers 30:4](../30/03.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/num/30/08.md b/num/30/08.md index c98fc7b280..2e0d067006 100644 --- a/num/30/08.md +++ b/num/30/08.md @@ -6,7 +6,7 @@ The phrase "the rash talk" refers to the rash promise that she made. Here "her lips" means the woman herself. She is referred to as "her lips" because lips are related to what she says. Alternate translation: "the rash things she has said" or "her rash promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# by which she bound herself +# with which she has bound herself Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "that she has committed herself to fulfill" See how this is translated in [Numbers 30:4](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/01/03.md b/php/01/03.md index e69de29bb2..adc1dde7e7 100644 --- a/php/01/03.md +++ b/php/01/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# every time I remember you + +Here "remember you" means when Paul thinks about the Philippians while he is praying. Alternate translation: "every time I think of you" \ No newline at end of file diff --git a/pro/03/02.md b/pro/03/02.md index 50e2f3c463..a4211ad33f 100644 --- a/pro/03/02.md +++ b/pro/03/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# length of your days and years of your life +# for the length of your days and years of your life -These two phrases share similar meanings and refer to living a long life. Alternate translation: "a long life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +These two phrases share similar meanings and refer to the duration of a person's life. Alternate translation: "all your life" or "as long as you live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/pro/03/16.md b/pro/03/16.md index a294ede897..787379e251 100644 --- a/pro/03/16.md +++ b/pro/03/16.md @@ -4,5 +4,5 @@ The writer speak of the benefits that one gains from having wisdom as if wisdom # length of her days -This idiom refers to a long life. Alternate translation: "long life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom refers to the duration of person's life and may imply a long life. Alternate translation: "long life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/pro/24/33.md b/pro/24/33.md index 3b49507ef0..139597f9cb 100644 --- a/pro/24/33.md +++ b/pro/24/33.md @@ -1,3 +1,2 @@ -# !!! This note needs to be deleted !!! -You may need to fill in the omitted words. Alternate translation: "You may say to yourself, 'A little sleep ... to rest'—but then poverty will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + diff --git a/pro/26/18.md b/pro/26/18.md index b9333ac794..139597f9cb 100644 --- a/pro/26/18.md +++ b/pro/26/18.md @@ -1,3 +1,2 @@ -# !!! This note needs to be deleted !!! -Both the madman and the deceiver hurt people but do not take responsibility for it. + diff --git a/psa/006/008.md b/psa/006/008.md index e5d07a25ba..139597f9cb 100644 --- a/psa/006/008.md +++ b/psa/006/008.md @@ -1,4 +1,2 @@ -# !!!This note needs to be deleted!!! -These two lines have very similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/psa/021/004.md b/psa/021/004.md index 0c1017031f..7fba2c7211 100644 --- a/psa/021/004.md +++ b/psa/021/004.md @@ -4,5 +4,5 @@ The abstract noun "life" can be stated as a verb. Alternate translation: "He ask # the length of his days forever and ever -Possible meanings are 1) a very long life or 2) eternal life or 3) a long line of descendants. +The idiom "the length of his days" refers to the duration of his life. Alternate translation: "a long life that lasts forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/psa/023/006.md b/psa/023/006.md index 9b900321cd..42609036cd 100644 --- a/psa/023/006.md +++ b/psa/023/006.md @@ -12,5 +12,5 @@ Possible meanings are that 1) this refers to Yahweh's eternal home, or 2) this r # for the length of my days -Possible meanings are 1) "forever" or 2) "as long as I live." +This idiom refers to the duration of his life. Alternate translation: "as long as I live" or "forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/psa/068/020.md b/psa/068/020.md index ada80a07ad..139597f9cb 100644 --- a/psa/068/020.md +++ b/psa/068/020.md @@ -1,4 +1,2 @@ -# !!! This note needs to be deleted !!! -These phrases mean the same thing. Here "is our salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "the God who saves us ... Our God is a God who saves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/psa/091/016.md b/psa/091/016.md index 6f3931af5c..f60fe1fe6c 100644 --- a/psa/091/016.md +++ b/psa/091/016.md @@ -1,8 +1,8 @@ # will satisfy him with the length of his days -The psalmist speaks of life as if it were something someone could eat. Alternate translation: "I will allow him to live a long and happy life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The idiom "the length of his days" here refers to the duration of his life. It may imply a long life. Alternate translation: "I will satisfy him by giving him a long life" or "I will make him happy by letting him live a very long time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# show him my salvation +# and show him my salvation "and I will show him my salvation." The psalmist speaks of the work God does to save people as if it were a physical object. Alternate translation: "I will save him so that he knows I am the one who saved him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/093/005.md b/psa/093/005.md index 0bddeaa7bd..bb1b2441ee 100644 --- a/psa/093/005.md +++ b/psa/093/005.md @@ -10,11 +10,15 @@ very serious The psalmist speaks of Yahweh's house as if it were a woman wearing beautiful clothing or jewelry and of Yahweh's holiness as the beautiful clothing or jewelry. Alternate translation: "your house is beautiful because you are holy" or "your holiness makes your house beautiful the way beautiful clothes and jewelry make a woman more beautiful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# your house - -the temple in Jerusalem - # adorns makes beautiful +# your house + +This refers to the temple in Jerusalem. + +# for the length of your days + +This idiom refers to the duration of God's life. Since God lives forever, it can also be translated as forever. Alternate translation: "for as long as you live" or "forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + diff --git a/psa/121/008.md b/psa/121/008.md index 24e419f937..139597f9cb 100644 --- a/psa/121/008.md +++ b/psa/121/008.md @@ -1,4 +1,2 @@ -# !!! This note needs to be deleted !!! -These phrases all have similar meanings. The repetition strengthens the ideas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/psa/122/007.md b/psa/122/007.md index 6db9e8b729..b8acf14689 100644 --- a/psa/122/007.md +++ b/psa/122/007.md @@ -1,6 +1,5 @@ # Connecting statement: - This verse finishes the prayer that the writer wants his audience to pray. He asks them to speak directly to the city of Jerusalem, as if the city was a person who could hear them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # May there be peace within ... may they have peace within diff --git a/psa/126/006.md b/psa/126/006.md index 5c7edd0ba3..139597f9cb 100644 --- a/psa/126/006.md +++ b/psa/126/006.md @@ -1,4 +1,2 @@ -# !!! This note needs to be deleted !!! -These two verses parallel each other. The second sentence has the same meaning as first sentence, but it gives more details. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])