parent
ec9ba4c092
commit
b5204e0804
|
@ -15,11 +15,7 @@ The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in act
|
|||
|
||||
# they had brought their terrors on the land of the living
|
||||
|
||||
The abstract noun "terror" can be stated as "afraid." Alternate translation: "they had caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# the land of the living
|
||||
|
||||
This represents the people who were alive. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
The abstract noun "terror" can be stated as "afraid." The phrase "the land of the living" represents people who were alive. Alternate translation: "they had caused those who are in the land of the living to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# So they carry their shame with those who go down to the pit
|
||||
Here "shame" is spoken about as if it were an object that a person carries. Alternate translation: "So they are ashamed as they go with others down to the pit" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue